Английский - русский
Перевод слова Modification
Вариант перевода Изменить

Примеры в контексте "Modification - Изменить"

Примеры: Modification - Изменить
Thermal Shock Profile 18. Since the REESS has a different thermal mass and has different operation and storage temperature ranges than typical electric/ electronic components, a modification of the test conditions i.e. lower maximum temperature and longer dwell time are needed. Поскольку ПЭАС характеризуется различной теплоемкостью и другими диапазонами рабочей температуры и температуры хранения, чем обычные электрические/электронные компоненты, необходимо изменить условия испытания, т.е. понизить максимальную температуру и увеличить продолжительность перерыва.
No new construction, demolition, or modification which would alter the relations of mass and colour must be allowed. Всякое новое строительство, разрушение и переделки, которые могли бы изменить взаимосвязь объемов и цветовую гамму, недопустимы».
I can only observe, I can't change history, as per temporal modification negation theory. Я могу только наблюдать, я не могу изменить историю, в соответствии с временной модификацией теории отрицания.
A change in account code structure (and a parallel modification of the FMIS system) would be required to address the Board's recommendation. Для выполнения этой рекомендации, вынесенной Комиссией потребуется изменить структуру счетовых кодов (и параллельно модифицировать систему СФУИ).
This would require a modification of rule 22 as presently drafted. Для этого придется изменить существующую формулировку правила 22.
Homeowners whose mortgage rates are about to adjust are wondering whether they should go for a loan modification to make their mortgages affordable. Домовладельцы, чьи ипотечные ставки собираетесь изменить интересует, следует ли им идти на кредит внести изменения в свои ипотечные кредиты доступными.
However, ITC has not yet carried out a detailed work flow analysis to enable either modification to existing systems to be incorporated or clerical procedures to be changed. Однако ЦМТ не провел еще подробного анализа рабочей нагрузки, который позволил бы либо модифицировать подлежащие интеграции существующие системы, либо изменить канцелярские процедуры.
During the commitment period to, a Party may amend its national schedule to modify or replace an existing action provided the overall mitigation outcome is maintained or enhanced by the modification or replacement. В ходе периода действия обязательств с до года Сторона может вносить в свой национальный график поправки, с тем чтобы изменить или заменить какое-либо существующее действие, при условии что благодаря такому изменению или замене общий результат по предотвращению изменения климата остается неизменным или увеличивается.
This modification would change the dualistic system of relation between national and international law and would result in international agreements prevailing over national legislation. Такие изменения позволят изменить дуалистическую систему связи между национальным и международным правом и приведут к тому, что международные соглашения будут иметь преимущественную силу по отношению к национальному законодательству.
Only through a modification in the overall aid architecture can we obtain a different mix of resources for those programs absolutely essential to the financing of human development. Только изменив всю систему помощи, мы можем изменить соотношение между различными видами ресурсов, имеющимися в распоряжении тех программ, которые абсолютно необходимы для финансирования усилий по развитию человеческого потенциала.
It would, however, be preferable to use the term "restrict" rather than "modify" as modification of the legal effect entails a restriction. И все же лучше было бы употребить термин «ограничить» вместо глагола «изменить», поскольку изменение юридического действия выражается в ограничении.
It was first suggested that the reference to "modify" or "modification" in paragraph 4 of draft article 94 should be deleted because the only declarations contemplated by the draft convention were not, by their nature, susceptible of being modified. Прежде всего было предложено исключить из пункта 4 проекта статьи 94 слова "изменить" или "изменение", поскольку некоторые заявления, предусмотренные проектом конвенции, не могут быть изменены в силу своего характера.
The control device shall then allow the card holder to modify any activity manually entered, until validation by selection of a specific command, and thereafter forbid any such modification. После этого контрольное устройство дает держателю карточки возможность изменить любые данные о деятельности, введенные вручную, до их подтверждения с помощью выбранной конкретной команды, после чего любые такие изменения произвести невозможно.
It was observed that the purpose of the modification might be to undo what had already been done, but what should be avoided was unjustly affecting vested rights and interests arising from the original order. Было отмечено, что цель внесения изменений может заключаться в том, чтобы изменить то, что уже было проделано, однако при этом следует избегать необоснованного воздействия на полученные права и интересы, вытекающие из первоначального приказа.
3 If circumstances preventing carriage can be avoided by modifying the route, the carrier shall decide whether a modification shall be made or whether it is in the interest of the person entitled to ask him for instructions. З Если препятствий к перевозке можно избежать путем изменения маршрута, то перевозчик решает, следует ли изменить маршрут либо же в интересах правомочного лица следует запросить у него инструкции.
Although, given the substantive effect of an order for substantive consolidation, modification of that order might not always be possible or desirable, there may be cases where circumstantial changes or new information that becomes available indicate the desirability of modifying the original order. Хотя с учетом материально-правовых последствий приказа о материальной консолидации его изменение может быть не всегда возможно или желательно, бывают случаи, когда в силу изменившихся обстоятельств или появления новых сведений первоначальный приказ о консолидации требуется изменить.
The first part of that paragraph would be amended to read: "The scope, modification and termination of the effects referred to in paragraph (1) of this article are subject to...". Первую часть этого пункта можно было бы изменить следующим образом: "В отношении сферы действия, изменения и прекращения последствий, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи, установлены...".
An intervention seeking to modify the human genome may only be undertaken for preventive, diagnostic or therapeutic purposes and only if its aim is not to introduce any modification in the genome of any descendants. Вмешательство, имеющее своей целью изменить геном человека, может быть предпринято лишь в профилактических, диагностических или терапевтических целях и только в том случае, если оно не направлено на внесение изменений в геном наследственности.
If, however, a written contract contains a provision that any modification or termination of the contract must be in writing then the parties cannot modify or terminate the contract in a different way. Однако, если письменный договор содержит положение, согласно которому любое изменение или прекращение договора должно быть в письменной форме, то стороны не могут изменить или прекратить действие договора иным путем14.
This modification Amendment has already been included in the English and Russian versions of the 5th edition of the TIR Handbook; thus, only the French text of the TIR Handbook will need updating. Данная поправка уже включена в текст пятого издания Справочника МДП на английском и русском языках; таким образом, необходимо изменить только текст Справочника МДП на французском языке.
Through the review of the legislation, Jamaica has attempted to address the modification of customs and practices that resulted in discrimination against women and address the gaps in proposed legislation. После обзора законодательной базы Ямайка предприняла попытку изменить сложившиеся обычаи и практику, которые ведут к установлению дискриминационного отношения к женщинам, и устранить пробелы в предлагаемом законодательстве.
Consequently, even if Nicaragua could modify its optional declaration by means of a reservation, which is not the case, then such a modification would have to be subject to a reasonable time period, by virtue of the principle of good faith. Соответственно, предполагая, что Никарагуа могла бы изменить свое факультативное заявление с помощью оговорки - что, однако, не имеет места в данном случае, - к данному изменению следовало бы в силу принципа добросовестности применить положение о разумном сроке.
It is far less desirable to put such a test into a convention that States either adopt or not, without modification, and which is extremely difficult to change once it is made. Гораздо менее целесообразно вводить этот критерий в конвенцию, которую государства либо принимают, либо не принимают, без возможных изменений, и которую чрезвычайно трудно изменить после ее окончательного составления.
It should be recalled that under draft guidelines 2.4.9 (Modification of an interpretative declaration) and 2.5.12 (Withdrawal of an interpretative declaration), the author of an interpretative declaration is free to modify or withdraw it at any time. З) Следует, впрочем, напомнить, что, согласно руководящим положениям 2.4.9 (Изменение заявления о толковании) и 2.5.12 (Снятие заявления о толковании), автор заявления о толковании вправе его изменить или снять в любой момент.
In the case of divorce, the Civil Code states that the personal effects of the divorce are not limited only to the freedom to start a new life, but that a partial modification of status must follow. В документах о гражданском состоянии при разводе уточняется, что он не сводится к обретению свободы изменить свою жизнь - должны быть сделаны определенные изменения, которые касаются имени и гражданства.