Elephant tusks Elephants symbolise wisdom, strength, moderation and eternity. |
Щит окружен бивнями слонов, символизирующими мудрость, силу, умеренность и вечность. |
Another State reported that teaching must be based on "moderation". |
Другое государство сообщило о том, что в основе преподавания должна лежать «умеренность». |
That philosophy emphasized moderation, resilience and reasonableness, and made sustainability possible in all aspects of people's lives. |
В этой философии делается упор на умеренность, жизнестойкость и разумность и предусматривается возможность самодостаточного развития во всех сферах жизни людей. |
The moderation seems benign, or even desirable, given the overheated demand and constrained capacity in some sectors and in some regions. |
С учетом «перегрева» спроса и ограниченности предложения в отдельных секторах и некоторых регионах подобная умеренность представляется благоприятным - и даже желательным - явлением. |
Enlightened moderation is a vital strategic option to save humanity and prevent our universal civilization from dissolving into interminable conflict and strife. |
Просвещенная умеренность является важной стратегической альтернативой спасения человечества и предотвращения нашей мировой цивилизации от сползания в бесконечные конфликты и ссоры. |
In the nearly six decades since that document was approved, we have seen the forces of freedom and moderation transform entire continents. |
Спустя почти шесть десятилетий после принятия данного документа мы стали свидетелями того, как силы, выступающие за свободу и умеренность, трансформировали целые континенты. |
The Mission further encouraged them to look to the future and seek moderation. |
Кроме того, члены миссии призвали их думать о будущем и проявлять умеренность. |
However, and in this respect August showed the big moderation. |
Впрочем, и в этом отношении Август проявлял большую умеренность. |
The Aztecs stressed moderation in all aspects of life. |
В ацтекском обществе подчёркивалась умеренность во всех аспектах жизни. |
Well, the only thing one could have enough of is moderation. |
Единственная вещь, которой может быть достаточно это умеренность. |
The Government and a large number of representatives of civil society are striving to strengthen the forces of moderation and tolerance in Pakistan. |
Правительство и многочисленные представители гражданского общества стремятся укрепить силы, выступающие за умеренность и терпимость в Пакистане. |
The result of the poll was therefore a victory for moderation, tolerance and unity. |
В результате на выборах победила умеренность, терпимость и единство. |
Experience in the newly industrialized countries had shown that moderation was the best policy in time of transition. |
Опыт стран, которые недавно стали промышленно развитыми, показал, что наилучшей политикой в переходный период является умеренность. |
As one commentator observed, this moderation was necessary to make the work of the Commission on this difficult topic acceptable to most States. |
Как заметил один комментатор, такая умеренность была необходимой с тем, чтобы работа Комиссии по этой трудной теме являлась приемлемой большинству государств. |
They have helped to make moderation and tolerance the twin characteristics of Bangladeshi society. |
Умеренность и терпимость стали неразделимыми характеристиками бангладешского общества. |
Terror has an end goal: by murdering humans, it hopes to murder moderation. |
Террор имеет конечную цель: убивая людей, его последователи надеются убить умеренность. |
It is the situation where the Gemayel family is paying the highest price for moderation. |
Это положение, при котором семья Жмайелей платит максимальную цену за умеренность. |
Values such as pluralism, multiculturalism, tolerance and moderation are required in order to achieve peace. |
Для достижения мира необходимы такие ценности, как плюрализм, культурное разнообразие, терпимость и умеренность. |
By the same token, arms-importing countries should exercise moderation in their demand and thus avoid promoting arms races. |
В то же время страны, импортирующие оружие, должны проявлять умеренность в своих потребностях и тем самым стараться не содействовать гонке вооружений. |
Most importantly, it would put an end to violence and reinforce the voices of moderation and cooperation. |
Самое важное заключается в том, что такое урегулирование положило бы конец насилию и усилило бы голоса тех, кто выступает за умеренность и сотрудничество. |
And in such a world, moderation, balance, justice and integrity are among the principles that will form the backbone of our relations. |
И в таком мире умеренность, равновесие, справедливость и честность входят в число принципов, составляющих стержень наших отношений. |
We also appeal to the parties to exercise moderation at this critical phase in the situation of the region. |
Мы также призываем стороны проявлять умеренность на этом критическом этапе развития ситуации в регионе. |
My delegation would like to note and welcome the level-headedness and moderation demonstrated by the speakers who have taken the floor during this debate. |
Моя делегация хотела бы отметить и приветствовать уравновешенность и умеренность, проявленные ораторами, выступавшими в ходе нынешней дискуссии. |
Thailand believes that moderation is the key to sustainability. |
Таиланд считает, что ключом к устойчивому развитию является умеренность. |
The title of the second was, "Extremism and moderation: a comprehensive methodological vision". |
Тема второй встречи называлась так: "Экстремизм и умеренность: всеобъемлющее методологическое видение". |