Английский - русский
Перевод слова Moderation
Вариант перевода Сдержанность

Примеры в контексте "Moderation - Сдержанность"

Примеры: Moderation - Сдержанность
They weaken those who propagate moderation and cooperation. Они ослабляют позиции тех, кто выступает за сдержанность и сотрудничество.
Tolerance and moderation were its watchwords. Его основными понятиями должны быть терпимость и сдержанность.
Further unity and moderation between the various communities in Lebanon will, I hope, contribute to the country's strength and resilience. Я надеюсь, что упрочение единства и сдержанность различных общин в Ливане способствовали бы укреплению положения и жизнестойкости страны.
The international community should exercise moderation and refrain from taking unilateral action to resolve those conflicts. Международное сообщество должно проявлять сдержанность и воздерживаться от принятия односторонних мер для разрешения этих конфликтов.
China's new leadership often evinces a new judiciousness and moderation in its diplomacy. Новое руководство Китая часто демонстрирует новое благоразумие и сдержанность в своей дипломатии.
They call upon all the parties involved to show moderation in order to avoid internationalizing the conflict. Они обращаются ко всем сторонам, имеющим к этому отношение, с призывом проявлять сдержанность, с тем чтобы избежать придания конфликту международного характера.
The people of Benin called on those involved to show reason and moderation so that United Nations operations might achieve their objectives. Народ Бенина призывает тех, кого это касается, проявлять благоразумие и сдержанность, с тем чтобы операции Организации Объединенных Наций достигали своих целей.
Especially when the objective is to bring back ethical and spiritual dimensions in political discourse, moderation is of the utmost importance. Особенно когда ставится цель вновь внедрить этические и духовные начала в политическую дискуссию, весьма необходима сдержанность.
ONUB called upon the Government and the media to demonstrate moderation in order to defuse tensions. ОНЮБ призвала правительство и средства массовой информации проявить сдержанность, с тем чтобы ослабить напряженность.
We must ensure that common sense and moderation prevail in the Middle East. Мы должны обеспечить, чтобы на Ближнем Востоке возобладали здравый смысл и сдержанность.
We are concerned at the grave situation and call on all parties to exercise utmost moderation. Мы встревожены такой тяжелой ситуацией и призываем все стороны проявлять максимальную сдержанность.
The general pace must reflect moderation. Однако в общих темпах надлежит проявлять сдержанность.
Senegal considers that transparency in armaments positively reinforces non-proliferation at the international level, since the transmission of military information increases confidence, predictability, moderation and thus stability. Сенегал считает, что транспарентность в сфере вооружений служит хорошей поддержкой нераспространения в рамках международных режимов, поскольку передача информации в военной области укрепляет доверие, предсказуемость, сдержанность и, следовательно, стабильность.
This requires calm, moderation and a forward-looking spirit. Для этого требуется спокойствие, сдержанность и устремленность в будущее.
Wisdom, moderation and dialogue remain the best guarantors of a fair and lasting solution to the Middle East crisis. Наилучшими гарантами справедливого и прочного урегулирования ближневосточного кризиса остаются мудрость, сдержанность и диалог.
Enlightened moderation is a vital strategic option to prevent the current international system from dissolving into interminable conflict and strife. Просвещенная сдержанность является жизненно важным стратегическим инструментом, который не даст нынешней международной системе погрязнуть в бесконечных конфликтах и распрях.
He therefore called on the special procedures mandate holders to abide by their code of conduct and to exercise moderation. Поэтому оратор призывает мандатариев специальных процедур придерживаться их кодекса поведения и проявлять сдержанность.
Malaysia had long rejected extremism and firmly believed in dialogue, constructive engagement and moderation. Малайзия давно отвергает экстремизм и твердо верит в диалог, конструктивное сотрудничество и сдержанность.
Then they said that what was required was moderation and engagement. Потом они заявили, что требуются сдержанность и вовлеченность в переговоры.
Therefore, Senegal intended to tackle this issue with serenity and moderation. В связи с этим Сенегал намеревается решать данный вопрос, проявляя достоинство и сдержанность.
But there must be a sense of proportion and moderation. Но должно быть чувство меры и сдержанность.
I stressed the importance of seeking peaceful solutions to politically sensitive issues and exercising moderation to avoid steps that could inflame the situation. В ходе этих встреч я подчеркивал, что следует искать пути мирного урегулирования политически острых вопросов и проявлять сдержанность, чтобы не допустить каких-либо шагов, которые могли бы привести к обострению ситуации.
To Zionists, resistance means extremism; in their view, moderation means pacifism and acceptance of subjugation. Сопротивление для сионистов означает экстремизм; с их точки зрения, сдержанность означает пацифизм и покорное восприятие собственного порабощения.
Economic moderation: remaining restricted to economic transactions and not invading all spheres of life and society. экономическая сдержанность: сохранение приверженности экономическим операциям без посягательств на все сферы жизни общества.
For those reasons, moderation and restrictive application of exceptions on the basis of national-security considerations are essential for reducing the likelihood of arbitrariness and abuse in justifying the imposition of coercive economic measures. По этим причинам важнейшее значение для снижения вероятности произвола и злоупотреблений при оправдании введения экономических мер принуждения имеют сдержанность и ограничительное применение исключений по соображениям национальной безопасности.