Such moderation, taken alone, is welcome, of course. |
Такое смягчение, взятое в отдельности, конечно же, приветствуется. |
The New South Wales Court of Criminal Appeal had affirmed the principle that more onerous conditions of confinement justify some moderation in sentence. |
Апелляционный суд по уголовным делам Нового Южного Уэльса подтвердил тот принцип, что более суровые условия заключения оправдывают некоторое смягчение приговора. |
This recognition prompts emphasis on actions to combat desertification which are likely to have a beneficial impact on the conservation of biological diversity and the moderation of climate change to the same degree or other degrees. |
Этот вывод побуждает отдавать предпочтение таким действиям по борьбе с опустыниванием, которые способны в той или иной степени оказать положительное влияние на сохранение биологического разнообразия и смягчение климатических изменений. |
The end of inflation and "the great moderation" of the past three decades were fundamental to the liberalization of large parts of the world and to increased confidence, trade, and prosperity. |
Окончание инфляции и «большое смягчение» трех прошлых десятилетий оказались фундаментальными для либерализации большей части мира, а также для более устойчивой веры, торговли и процветания. |
Monetary policy in 1998 is expected to remain restrictive in the face of remaining financial uncertainties and the need to contain the inflationary pressure from the large currency depreciations, although some moderation is expected as the year unfolds. |
В 1998 году ожидается дальнейшее проведение ограничительной кредитно-денежной политики в условиях сохраняющейся финансовой неопределенности и необходимости сдерживания инфляционного давления, чтобы предотвратить обвал валют, хотя в течение года ожидается некоторое смягчение этой политики. |
Macroeconomists celebrated the "Great Moderation" of the global business cycle, with recessions seeming to become milder and less frequent. |
Макроэкономисты праздновали «великое смягчение» в регулировании глобального экономического цикла, где спады казались более умеренными и не такими частыми. |
The draft of the new Penal Code provides for the abolition of the death penalty and a general moderation of other penalties. |
В проекте нового Уголовного кодекса (УК) 1/ предусматривается отмена смертной казни и общее смягчение мер наказания за совершенные преступления. |
Though there was a moderation of the policy relating to the movement of goods in June, no significant change in the blockade regime occurred. |
Хотя в июне имело место некоторое смягчение политики в отношении передвижения товаров, никаких значительных перемен в режиме блокады не произошло. |
The end of inflation and "the great moderation" of the past three decades were fundamental to the liberalization of large parts of the world and to increased confidence, trade, and prosperity. |
Окончание инфляции и «большое смягчение» трех прошлых десятилетий оказались фундаментальными для либерализации большей части мира, а также для более устойчивой веры, торговли и процветания. |