| Miyazaki was responsible for locations and layout. | Миядзаки отвечал за место действия и разметку фильма. | 
| I understand you were one of Miyazaki's inspirations. | Как я понял, вы были одним из вдохновителей Миядзаки. | 
| This is the city of Genova, as imagined by Miyazaki. | Это город Генуя, такой, каким его вообразил Миядзаки. | 
| One aspect of Genova especially interested Miyazaki the old attic rooms. | Одна из особенностей Генуи особенно интересовала Миядзаки это старые мансарды. | 
| For Hayao Miyazaki, creativity begins with careful observation. | Для Хаяо Миядзаки творчество начинается со внимательного наблюдения. | 
| But Miyazaki doesn't just reproduce the things he observes. | Но Миядзаки никогда точно не воспроизводит вещи, которые увидел. | 
| But Miyazaki's Europe is his personal vision. | Но Европа Миядзаки - это его собственное видение. | 
| Miyazaki designed the museum the same way he designs his films. | Миядзаки спроектировал музей так же, как он разрабатывал свои фильмы. | 
| Miyazaki's design approach surprised me. | Меня поразил подход Миядзаки к проектированию. | 
| The thing that impresses me about Miyazaki is his belief in the power of individual parts to be convincing. | Что меня поражает в Миядзаки, так это его вера в силу убеждения отдельных частей. | 
| The secret key to that enjoyment is hidden in the Ghibli Museum, designed by Hayao Miyazaki. | Секретный ключ к радости скрыт в музее Дзибли, созданном Хаяо Миядзаки. | 
| In fact, in the long daylight hours are from Okinawa Miyazaki. | В самом деле, в долгие часы дневной являются из Окинавы Миядзаки. | 
| In June, Japan executed three men, including Miyazaki Tsutomu. | В июне было казнено трое мужчин, в том числе Цутому Миядзаки. | 
| It all works directed by Hayao Miyazaki. | Это все работы режиссера Хаяо Миядзаки. | 
| A Japanese test train in Miyazaki, MLU002, was completely consumed in a fire in 1991. | Японский испытательный поезд MLU002, действовавший в Миядзаки, был полностью уничтожен в результате пожара в 1991 году. | 
| Turan also praised Miyazaki's direction. | Туран также высоко оценил режиссёрские способности Миядзаки. | 
| Hayao Miyazaki and Isao Takahata, co-founders of the famous Studio Ghibli, directed several episodes in the World Masterpiece Theater series. | Хаяо Миядзаки и Исао Такахата, основатели знаменитой студии Ghibli, работали над некоторыми сериалами серии «Театр мировых шедевров». | 
| The film featured anti-war themes, which Miyazaki would later revisit. | Фильм затрагивает антивоенную тему, к которой Миядзаки впоследствии неоднократно возвращался. | 
| According to Toshio Suzuki, the diversion allowed Miyazaki to return for a fresh start on the creation of Princess Mononoke. | По словам Тосио Судзуки, отвлечение позволило Миядзаки начать заново создание «Принцессы Мононоке». | 
| Several of Miyazaki's films feature anti-war themes. | В некоторых фильмах Миядзаки прослеживается антивоенная тема. | 
| His favorite anime is Castle in the Sky by Hayao Miyazaki. | Его любимое аниме - «Небесный замок Лапута» Хаяо Миядзаки. | 
| Acclaimed animator Hayao Miyazaki often visited here during the creation of his film, Spirited Away, for inspiration. | Известный мультипликатор Хаяо Миядзаки для вдохновения часто посещал парк при создании своего анимационного фильма «Унесённые призраками». | 
| Miyazaki initially refused, but agreed on the condition that he could direct. | Поначалу Миядзаки отказывался, но позднее всё-таки согласился при условии, что он выступит режиссёром. | 
| Group of Eight Industrialized Countries Foreign Ministers Meeting, Miyazaki, Japan, 12-13 July 2000 | Совещание министров иностранных дел Группы восьми промышленно развитых стран, Миядзаки, Япония, 12 - 13 июля 2000 года | 
| Lastly, it should examine the proposal made at Miyazaki to establish a standing group of independent experts to formulate ways of preventing illicit trade. | Наконец, следует изучить предложение, сделанное в Миядзаки относительно создания постоянной группы независимых экспертов с целью разработки путей предотвращения незаконной торговли. |