| Color context dimensions mismatch. | Несоответствие размеров контекста цвета. |
| A mismatch occurred on the algorithm for the transform. | Несоответствие алгоритма для преобразования. |
| This mismatch causes fundamental problems. | Это несоответствие приводит к фундаментальным проблемам. |
| What we call a mismatch. | То, что мы называем несоответствие. |
| Impedance mismatch requires complicated converters and APIs (for example, DOM) to be used for combining such two languages. | Несоответствие импеданса приводит к необходимости использовать сложные конвертеры и интерфейсы прикладного программирования (например, DOM) для комбинирования таких двух языков. |
| A type mismatch occurred for the' ' restriction.' ' was expected, but' ' was supplied. | Несоответствие типов в ограничении. Вместо ожидаемого было обнаружено. |
| This has fanned speculation that a "mismatch" between workers' skills and employers' needs is a significant factor behind the elevatedunemployment rate. | Это привело к распространению предположений о том, что «несоответствие» между квалификацией работников и потребностями работодателей является важным фактором повышенного уровня безработицы. |
| In some cases, a mismatch was found between the type of project designed/implemented and restrictions imposed by the donor regarding the minimum duration of implementation. | В некоторых случаях было выявлено несоответствие между видом разработанного/реализуемого проекта и ограничениями в отношении минимального срока реализации, установленными донором. |
| In extreme cases, such as lost minor planets, there may be a considerable mismatch: for instance the high-numbered 69230 Hermes was originally discovered in 1937, but it was a lost until 2003. | В исключительных случаях, например, для «потерянных» астероидов, несоответствие может быть значительным: так, астероид с большим номером (69230) Гермес первоначально был открыт в 1937 году, но затем был потерян до 2003 года. |
| The baryonic mixing in the weak current in the Nagoya Model was the inspiration for the later Cabibbo-Kobayashi-Maskawa matrix of 1973, which specifies the mismatch of quantum states of quarks, when they propagate freely and when they take part in weak interactions. | Разработанная в Нагойе модель послужила в 1973 г. источником вдохновения для матрицы Кабиббо - Кобаяси - Маскавы, устанавливающей несоответствие квантовых состояний кварков при их свободном распространении и участии в слабых взаимодействиях. |
| If a match is not found, the user may be warned of the discrepancy and the connection may abort as the mismatch may indicate an attempted man-in-the-middle attack. | Если совпадений не найдено, пользователь может быть предупреждён о несоответствии и соединение прерывается, так как несоответствие может свидетельствовать о попытке совершения атаки «человек посередине». |
| A type mismatch occurred in an argument set operation. | Возникло несоответствие типов в операции установки аргумента. |
| An attempt to combine two different languages (for example, XPath and Java) leads to a problem known as impedance mismatch. | Комбинирование двух различных по своей природе языков (например, XPath и Java) приводит к проблеме, известной как несоответствие импеданса (impedance mismatch). |
| The causes very greatly between areas, but include high levels of crime, poor quality housing, local economic decline, demographic changes and a mismatch in supply and demand. | Причины такой ситуации самые разные: высокий уровень преступности, низкое качество жилья, снижение экономической активности в данной местности, демографические изменения и несоответствие между спросом и предложением. |
| Other important characteristics of the period included long-term unemployment, high levels of unemployment among young and low-skilled people, and a mismatch of job vacancies and available skills. | Другими отличительными особенностями данного периода являлись долгосрочная безработица, высокий уровень безработицы среди молодежи и людей с низким уровнем квалификации и несоответствие между имеющимися вакансиями и предложением рабочей силы требуемой квалификации. |
| A third type of mismatch mentioned in the literature is between the needs (especially in developing countries) and essential resources, financial as well as technical, which are mainly in developed countries. | Третий вид несоответствия, упоминаемый в литературе, - это несоответствие между потребностями (особенно в развивающихся странах) и основными ресурсами, как финансовыми, так и техническими, которые находятся в основном в развитых странах. |
| There are serious problems identified on the labor market such as: lack of a minimum wage system, the informal sector, changing labor relations (contract labor - migration labor), a total mismatch in demand and supply of jobs. | Имеются серьезные проблемы, выявленные на рынке труда, такие как: отсутствие системы минимальной заработной платы, проблемы в неформальном секторе, изменение трудовых отношений (завербованная рабочая сила - миграционная рабочая сила), общее несоответствие между спросом на рабочие места и предложением работы. |
| He addressed some limitations of existing grant-based options for project financing, such as the risk - return mismatch, limited risk funding expertise and programmes in the public sector, and the high transaction costs that are often associated with smaller scale or innovative projects. | Он коснулся некоторых ограничений существующих вариантов финансирования проектов, основанных на грантах, таких, как несоответствие риска и ожидаемой окупаемости, ограниченный опыт в области рискового финансирования и реализации программ в государственном секторе, а также высокие трансакционные издержки, которые часто обусловлены небольшим масштабом инновационных проектов. |
| A mismatch occurred between the binding and the MSMQ configuration. Messages cannot be sent. The custom dead letter queue specified in the binding must be a transactional queue. Ensure that the custom dead letter queue address is correct and the queue is a transactional queue. | Обнаружено несоответствие между привязкой и конфигурацией MSMQ. Отправление сообщений невозможно. Указанная в привязке особая очередь недоставленных писем должна быть транзактной очередью. Убедитесь, что указан правильный адрес особой очереди недоставленных писем и что очередь является транзактной очередью. |
| No object associated with unmanaged object handle or type mismatch. | Нет объектов, привязанных к неуправляемому дескриптору объекта, или имеет место несоответствие типов. |
| In Libya, there is also a strategy/policy mismatch. | В Ливии также наблюдается несоответствие между стратегией и политикой. |
| Inappropriate education policies result in both skill mismatch and low skill supply. | Ошибочная политика в области образования порождает несоответствие между имеющимися и необходимыми трудовыми ресурсами и низкое предложение квалифицированной рабочей силы. |