Now, we picked up some chatter in recent months, his misgivings with how the Kremlin's been handling the Jordan Valley. |
В последние месяцы до нас доходили слухи, что действия Кремля в долине Иордан внушают ему опасения. |
They also shared their misgivings about the drop in thematic funding and the amount of private funding sources. |
Они также заявили, что серьезные опасения вызывает падение уровня финансирования тематических программ и сокращение объема финансирования, поступающего из частных источников. |
As you know, I do have my misgivings about this... considering where you are in your... |
Как Вы знаете, у меня есть некоторые опасения по этому поводу... учитывая, на какой стадии лечения Вы находитесь. |
The Force's security operations are supported by a coordinated information operation designed to dispel any misgivings about the presence of troops on the ground and to promote the benefits of international engagement. |
Проводимая Силами операция по обеспечению безопасности сопровождается скоординированной информационной кампанией, направленной на то, чтобы рассеивать любые опасения в отношении присутствия войск на местах и пропагандировать преимущества международного участия. |
When I first moved to Hollywood from Silicon Valley, I had some misgivings. |
Когда я впервые переехал в Голливуд из Кремниевой Долины, у меня были некоторые опасения. |
In this light, you should not be discouraged by some misgivings and reluctance of voices in some quarters. |
И вот в этом свете Вас не следует обескураживаться, когда Вы где-то слышите кое-какие голоса опасения и нежелания. |
It had some misgivings about the increase in the Commission's workload, notwithstanding the new working methods that had been introduced. |
Оно испытывает определенные опасения в связи с увеличением объема работы Комиссии, несмотря на введение новых методов работы. |
They have a few misgivings about their presence, |
У них есть некоторые опасения по поводу их присутствия, |
What can I do to alleviate your misgivings? |
Что мне сделать, чтобы развеять твои опасения? |
I know Lucy's got her heart set on this, but I still have my misgivings. |
Знаю, что Люси всем сердцем хочет поехать, но у меня всё ещё есть опасения. |
So he clearly had some misgivings, but they weren't big enough to stop him from going ahead with the program. |
Так что у него явно были опасения, но они были не достаточно велики, чтоб остановить его от продолжения программы. |
The Commission adopted the term "transboundary" to allay these misgivings, as the term expresses solely physical factors. |
Комиссия стала использовать термин «трансграничные» для того, чтобы развеять такие опасения, поскольку этот термин отражает исключительно физические факторы. |
If anything, it was the fact that you were there, with all your doubts and misgivings undermining me. |
Проблема в том, что ты был там, все твои сомнения, опасения, они мне мешали. |
Another delegation previously had experienced misgivings on practical grounds, but could now join in consensus and urged other delegations to do so as well. |
Представитель другой делегации сказал, что он уже высказывал опасения, основывающиеся на практических соображениях, однако в данный момент он смог присоединиться к консенсусу и настоятельно призвал другие делегации последовать его примеру. |
However, his delegation still had misgivings about the fact that an REIO which had competence over certain matters could ratify the convention and implement only the relevant articles. |
Однако у его делегации все еще имеются опасения в связи с тем, что РОЭИ, обладающая ком-петенцией по каким-то конкретным вопросам, может ратифицировать конвенцию и осуществлять только соответствующие статьи. |
The project was symbolic, since it took a leap of faith on the part of the musicians to overcome their misgivings and take a common stand for national reconciliation. |
Этот проект имел символический смысл, поскольку музыкантам нужно было преодолеть недоверие и опасения и занять общую позицию в поддержку национального примирения. |
It must dissipate their misgivings with regard to the fairness of the global trading system by adopting fair rules of international trade that opened up markets to their exports and by refraining from unfair restrictions on the movement of goods. |
Оно должно рассеять их опасения в отношении справедливости мировой торговой системы, приняв справедливые правила международной торговли, которые открывают рынки для их экспорта, и воздерживаясь от введения несправедливых ограничений на движение товаров. |
However, it had misgivings about the proposal to include as an annex to the draft articles an indicative list of treaties that would remain in operation in the event of armed conflict. |
Однако она выражает опасения по поводу предложения о включении в качестве приложения к проектам статей ориентировочного перечня международных договоров, которые сохраняют действие во время вооруженного конфликта. |
In spite of misgivings raised by the events of November 2004, there has been remarkable progress in the implementation of the peace process by President Gbagbo and the National Assembly. |
Несмотря на опасения, связанные с событиями ноября 2004 года, президенту Гбагбо и Национальному собранию удалось достичь значительного прогресса в деле осуществления мирного процесса. |
Despite the misgivings of crew, particularly intern Mina Murry (Alexandra Kamp) and vice-captain Aurora (Erika Eleniak), the Captain claims salvage rights and decides to tow the ship back to Earth. |
Несмотря на опасения экипажа, в частности, стажёра Мины Мюррей (Александра Камп) и вице-капитана Авроры (Эрика Элениак), капитан решает буксировать корабль обратно на Землю. |
Look, I'm sorry that you're upset, Serena, but I'm not the only one that had misgivings. |
Слушай, мне жаль, что ты расстроилась, Серена, но не только я чувствую опасения. |
Azerbaijan's large investment in hosting the Eurovision contest was widely discussed in Western media as an attempt to "mitigate misgivings about its poor democracy and human rights record". |
Вложение крупных инвестиций Азербайджаном в Евровидение 2012 широко обсуждалось западными СМИ как «попытка смягчить опасения по поводу несоответствия Азербайджана статусу демократической республики и несоблюдения прав человека». |
That report has shed light on the global issues of the years to come and includes the positive aspects, misgivings and apprehensions associated with those issues. |
Этот доклад пролил свет на глобальные проблемы предстоящих лет, и в нем освещены позитивные аспекты, беспокойство и опасения, связанные с этими проблемами. |
However, his delegation had very serious misgivings regarding the discontinuation of the work of the open-ended working group which had dealt with the question of grouping Member States for purposes of the apportionment of peace-keeping expenses during the previous session of the General Assembly. |
Однако его делегация выражает весьма серьезные опасения относительно прекращения работы рабочей группы открытого состава, которая занималась вопросом группирования государств-членов для целей распределения расходов на операции по поддержанию мира на предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
Notwithstanding those misgivings and caveats, situations had arisen resulting in aggression, genocide and apartheid, in which the Security Council had been compelled to act as a mechanism of sanction. |
Несмотря на эти опасения и предостережения, возникают ситуации, приводящие к агрессии, геноциду и апартеиду, когда Совету Безопасности приходится выступать в качестве механизма санкций. |