Overjoyed that his brother is alive, Donyell helps to capture his own teammates, despite his misgivings about Dwayne's dictatorship. |
Радуясь, что его брат жив, Дониелл помогает захватить своих товарищей по команде, несмотря на его опасения относительно диктатуры Дуэйна. |
Many researchers have ethical misgivings about doing applied research. |
Многие исследователи имеют этические опасения, проводя прикладные исследования. |
The rest of the team begin to have misgivings about Antoine helping them in their games. |
Остальная команда начинает испытывать опасения относительно того, как Антуан помогает им в играх. |
I understand your misgivings, My Lord. |
Я понимаю ваши опасения, Ваше величество. |
When I first moved to Hollywood from Silicon Valley, I had some misgivings. |
Когда я впервые переехал в Голливуд из Кремниевой Долины, у меня были некоторые опасения. |
The Pan-Carribbean government did have some misgivings, but I think we've won them over. |
Пан-Каррибское правительство высказало некоторые опасения, но я полагаю, что мы сумеем их убедить. |
I'm hardly alone in having misgivings about the Prime Minister's leadership. |
Вряд ли я - единственный, кто испытывает опасения относительно руководства премьер-министра. |
They have fears and misgivings for what the future may hold. |
У них страхи и опасения за то, каким станет будущее. |
Well, I do hope you consider the offer... despite your misgivings. |
Я надеюсь, вы примете его предложение... несмотря на ваши опасения. |
My delegation views it with great sympathy, but we share certain misgivings that several other delegations have voiced here. |
Моя делегация глубоко ему симпатизирует, однако мы разделяем некоторые опасения, о которых уже говорили здесь представители других делегаций. |
The patchy outcome that we see from our work today unfortunately highlights the fact that our misgivings were not without justification. |
Неоднородные результаты нашей работы, которые мы наблюдаем сегодня, к сожалению, свидетельствуют о том, что наши опасения не были напрасными. |
The importance of appearances in the administration of justice was acknowledged, but the Court stated that misgivings of individuals must be objectively justified. |
Была признана важность внешних атрибутов при отправлении правосудия, однако Суд заявил, что опасения отдельных лиц должны быть объективно оправданными. |
This is absolutely necessary if we are to remove growing misgivings about the credibility and viability of our Organization. |
Это абсолютно необходимо для того, чтобы снять опасения в отношении того, можно ли доверять нашей Организации и выживет ли она. |
Lack of progress on the implementation of development commitments would, therefore, further accentuate existing misgivings. |
Поэтому отсутствие прогресса в деле выполнения обязательств по обеспечению развития, еще больше усиливает существующие в настоящее время опасения. |
Any misgivings about whether there is room for the two organizations should be laid to rest. |
Однако любые опасения насчет того, имеется ли место для двух организаций, надо забыть. |
His delegation and many others were eager to receive assurances that would dispel their misgivings. |
Его делегация и многие другие хотели бы получить заверения, которые рассеяли бы их опасения. |
As I said, it has largely dissipated misgivings and misunderstandings. |
Как я сказал, он в значительной мере рассеял опасения и недоразумения. |
Similar misgivings were expressed again also with respect to the terms used in the first draft. |
Такого же рода опасения высказывались и в отношении терминов, использовавшихся в первом проекте. |
I now wish to make a few specific comments about the utility of the Panel reports and to register some misgivings of my delegation. |
Теперь я хотел бы выступить с некоторыми конкретными замечаниями о пользе докладов Группы и выразить отдельные опасения моей делегации. |
It may follow that those misgivings will have to be overcome before compliance arrangements may be established. |
Из этого может следовать, что эти опасения потребуется устранить до определения мер для рассмотрения соблюдения. |
Our protracted procedural squabbles have contributed nothing to dispelling these misgivings. |
Наши затянувшиеся процедурные распри никак не помогли рассеять эти опасения. |
The Group of 77 and China had misgivings not about individuals but about the current system. |
У Группы 77 и Китая опасения вызывают не отдельные лица, а нынешняя система. |
However, much more needs to be done through international cooperation to allay the deep misgivings of a concerned public. |
Тем не менее, чтобы рассеять глубокие опасения встревоженной общественности, нужно сделать гораздо больше в рамках международного сотрудничества. |
The Committee should therefore at least express its misgivings about the structure that would be created on the basis of Mr. Alston's proposal. |
Комитету поэтому по меньшей мере следует выразить свои опасения относительно структуры, которая будет создана на основе предложения г-на€Алстона. |
Nevertheless, despite such misgivings, a number of delegations also offered support for UNHCR's engagement in natural disasters. |
Тем не менее, несмотря на такие опасения, ряд делегаций также предложили оказать поддержку деятельности УВКБ по ликвидации последствий стихийных бедствий. |