| The Commission adopted the term "transboundary" to allay these misgivings, as the term expresses solely physical factors. | Комиссия стала использовать термин «трансграничные» для того, чтобы развеять такие опасения, поскольку этот термин отражает исключительно физические факторы. |
| However, it had misgivings about the proposal to include as an annex to the draft articles an indicative list of treaties that would remain in operation in the event of armed conflict. | Однако она выражает опасения по поводу предложения о включении в качестве приложения к проектам статей ориентировочного перечня международных договоров, которые сохраняют действие во время вооруженного конфликта. |
| For this reason and despite our misgivings, we did not block adoption of the programme of work of the Conference on Disarmament in 2009. | И по этой причине и несмотря на наши опасения, мы не блокировали принятие программы работы Конференции по разоружению в |
| Mr. WOLFRUM suggested that discussion of the report of Mr. Alston be restricted to one hour and had misgivings about devoting one half of a meeting to discussing the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination. | Г-н ВОЛЬФРУМ предлагает ограничить обсуждение доклада г-на Альстона одним часом и выражает опасения относительно отведения половины времени всего заседания на обсуждение третьего Десятилетия действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации. |
| Some of the misgivings about the Guiding Principles might stem from the fact that they had never been negotiated in an inter-governmental forum, and their discussion in the General Assembly might facilitate acceptance. | Определенные опасения в отношении Руководящих принципов, возможно, проистекают из того факта, что они никогда не являлись предметом переговоров на том или ином международном форуме, и их обсуждение на Генеральной Ассамблее, возможно, будет способствовать их принятию. |