Unauthorized use and misappropriation of traditional knowledge is theft. |
Несанкционированное использование и незаконное присвоение традиционных знаний является грабежом. |
The misappropriation of revenue and its use in financing conflict was a major reason for sanctioning diamonds and timber. |
Незаконное присвоение поступлений и их использование для финансирования конфликта было одной из основных причин введения санкций на экспорт алмазов и леса. |
The report had recommended the immediate dismissal of four senior officials in the Transitional Government for misappropriation and mismanagement of public funds. |
В докладе содержалась рекомендация о немедленном смещении со своих должностей четырех старших чиновников переходного правительства за незаконное присвоение и нецелевое использование государственных средств. |
050/04 Alleged misappropriation of airport funds for insurance purposes |
Предполагаемое незаконное присвоение средств аэропорта, предназначенных на цели страхования |
On appeal, the Supreme Court partly reversed this decision convicting him on an additional counts of misappropriation and forgery and increasing the sentence accordingly. |
В кассационной инстанции Верховный суд частично отменил этот приговор, приговорив автора к наказанию по дополнительным пунктам обвинения за незаконное присвоение и подлог документов и соответственно увеличил меру наказания. |
These matters will be discussed further in Part Two, alongside the question whether other crimes of international concern - such as embezzlement, corruption or misappropriation of national assets - would fall within such a possible exception. |
Эти вопросы будут рассматриваться далее в части второй, вместе с вопросом о том, попадут ли другие преступления, которые вызывают обеспокоенность международного сообщества, такие как хищение, коррупция или незаконное присвоение национального достояния, в перечень такого возможного исключения. |
(a) The offence of criminal misappropriation in respect of salaries drawn by the suspect in the years 1991 and 1992 without reporting for work; |
а) незаконное присвоение подозреваемым заработной платы в 1991 и 1992 годах без выполнения служебных обязанностей; |
If the misappropriation of cultural property for the purpose of exclusion are so shocking to us today, it is undoubtedly because we have all realized its usefulness for social cohesion and for bringing whole cultural communities together. |
Если сегодня нас так шокирует незаконное присвоение культурных ценностей с целью социального отторжения, то это, несомненно, является следствием того, что все мы осознали их важность для обеспечения единства общества и объединения целых культурных общин. |
A significant cause of racism in the world today stems from colonialism and slavery, the results of which include the often near-total exploitation, dispossession and dislocation of certain groups of people; misappropriation of their land and resources; and denial of their very humanity. |
Существенная причина расизма в сегодняшнем мире обусловливается колониализмом и рабством, которые подразумевают зачастую практически полную эксплуатацию, обездоленность и перемещение некоторых групп населения; незаконное присвоение их земель и ресурсов и отрицание самого их человеческого достоинства. |
Appropriate circumstances may include where there is evidence of a lack of accountability on the part of the debtor, or where there is mismanagement or misappropriation of assets by the debtor. |
Надлежащими обстоятельствами могут быть случаи, когда имеются доказательства в отношении недостаточной подотчетности должника или когда имеет место плохое управление или незаконное присвоение активов должником. |
While overly strict protection may stifle creativity, artistic freedom and cultural exchanges, the misappropriation of cultural heritage would also impair the rights of communities to access and enjoy their own cultural heritage. |
Если слишком жесткая защита может ограничивать креативность, свободу творчества и обмен культурными ценностями, то незаконное присвоение культурного наследия будет нарушать права общин на доступ к их собственному культурному наследию и пользование им. |
The conclusions of the seminar underline the need to develop an internationally agreed instrument that recognizes the protection of traditional knowledge at the national level to prevent misappropriation and to ensure that national-level benefit-sharing mechanisms and laws are respected worldwide. |
В выводах семинара подчеркивалась необходимость выработки документа, согласованного на международном уровне и признающего защиту традиционных знаний на национальном уровне, с тем чтобы предотвратить незаконное присвоение и обеспечить, чтобы механизмы обеспечения равного распределения благ и законы на национальном уровне соблюдались во всем мире. |
(e). The use, misuse, misappropriation, diversion and embezzlement or fraudulent or negligent loss of state property by public officials or individuals; |
е) использование, неправомерное использование, незаконное присвоение, отвлечение, растрата или утеря мошенническим путем или по причине халатности государственного имущества государственными служащими или физическими лицами; |
Underscores the importance of humanitarian aid operations, condemns politicization, misuse and misappropriation of humanitarian assistance by armed groups, and calls upon Member States and the United Nations to take all feasible steps to mitigate the aforementioned practices in Somalia; |
подчеркивает важность операций по оказанию гуманитарной помощи, осуждает политизацию, ненадлежащее использование и незаконное присвоение гуманитарной помощи вооруженными группами и призывает государства-члены и Организацию Объединенных Наций принять все возможные меры для ограничения масштабов вышеупомянутой практики в Сомали; |
Misappropriation of indigenous knowledge in Africa is a direct consequence of the challenges described above. |
Незаконное присвоение традиционных знаний в Африке является прямым следствием рассмотренных выше проблем. |
B. Misappropriation of indigenous knowledge in Africa |
В. Незаконное присвоение традиционных знаний в Африке |
Misappropriation of revenues as dividend or contribution to the National Transitional Government |
Незаконное присвоение бюджетных поступлений в качестве дивидендов/ передача средств Национальному переходному правительству |
Misappropriation and transfer of United Nations funds by a staff member at the former BONUCA |
Незаконное присвоение и перевод средств Организации Объединенных Наций одним из сотрудников бывшего ОООНПМЦАР |
(c) Misappropriation of $190,485 in Zambia and Rwanda was the result of the presentation of counterfeit UNDP cheques. |
с) незаконное присвоение суммы в размере 190485 долл. США в Руанде и Замбии является результатом представления поддельных чеков ПРООН. |
Theft and misappropriation (total) |
Кража и незаконное присвоение (всего) |
On the one hand, a signature creation device might not be properly kept or be otherwise compromised, for instance by misappropriation by an agent of the signatory. |
С одной стороны, возможны нарушения режима хранения устройств для создания подписи или другие случаи, когда они могут быть скомпрометированы, - например, их незаконное присвоение агентом подписавшего. |
Interdiction, suspension, reassignment and removal of accused public officers is possible in "serious cases", including bribery, corruption, embezzlement and misappropriation, under the Public Service Rules. |
Положения о государственной службе предусматривают возможность отрешения от должности, временного отстранения от исполнения служебных обязанностей, перевода на другую работу и снятия с должности публичных должностных лиц, обвиняемых в совершении серьезных преступлений, к которым относится подкуп, коррупция, хищение и незаконное присвоение государственного имущества. |
Completed in 1928, The Problem of Indian Administration - commonly known as the Meriam Report after the study's director, Lewis Meriam - documented fraud and misappropriation by government agents. |
Завершенный в 1936 году, доклад Проблема Индийской Администрации - широко известный как доклад директора Мериам, названный по имени исследователя Льюис Мериам - задокументировал мошенничество и незаконное присвоение государственных средств. |
Sentenced to 11 years' imprisonment on 23 August 1991 for misappropriation of teakwood which was to be supplied to the Thanlyin bridge project; |
23 августа 1991 года приговорен к 11 годам тюремного заключения за незаконное присвоение лесоматериалов из тика, поставленных для проекта строительства моста в Тханльин; |
Govan appeared on the television series Basketball Wives LA, and in 2011, Arenas sued her and the show's producers for "trademark infringement, false advertising and misappropriation of the star's likeness." |
Гован появилась в телесериале «Баскетбольные жёны: Лос-Анджелес», и в 2011 году Аринас подал в суд на неё и продюсеров шоу за «нарушение прав на товарный знак, ложную рекламу и незаконное присвоение статуса звезды», однако в 2012 году забрал иск. |