Art. 96-1 - Large-scale misappropriation of government or public property |
Ст. 96-1 - Хищение государственного или общественного имущества в крупных размерах |
Thirty million dollar lawsuit for misappropriation of property, and a 50 million dollar lawsuit on Nevin's violation... civil rights. |
Судебный иск на 30 миллионов долларов за хищение собственности, и судебный иск на 50 миллионов долларов за нарушение... гражданских прав Невина. |
As regards customs, the Group of Experts visited all the eastern borders of the Democratic Republic of the Congo in order to observe illegal migratory movements and study illegal arms trafficking, which is facilitated by the misappropriation of taxes and the illegal exploitation of natural resources. |
Что касается таможенных аспектов, то Группа экспертов побывала на всех участках восточной границы Демократической Республики Конго, с тем чтобы изучить на месте незаконные миграционные потоки и контрабандную торговлю оружием, которой способствуют хищение налоговых поступлений и незаконная эксплуатация природных ресурсов. |
Severe penalties shall be laid down for misappropriation of archives, especially with a view to negotiating payment for them. |
Подлежит суровому наказанию хищение архивных материалов, особенно в корыстных целях. |
Impeached and removed from office for misappropriation of state funds; the impeachment was expunged six years later. |
Был освобождён от должности в порядке импичмента за хищение средств штата; обвинения были сняты шесть лет спустя. |
Misappropriation of public property and funds |
хищение общественных средств и имущества |
Misappropriation of property on a large or especially large scale, art. 195 (art. 1231 of the 1961 Criminal Code) |
Хищение имущества в крупных или особо крупных размерах с. (с. УК г.) |
Botswana has criminalized embezzlement and misappropriation in various sections of CECA and PC, which cover all relevant aspects of the offence. |
В Ботсване уголовная ответственность за хищение и неправомерное присвоение имущества предусмотрена в различных разделах ЗКЭП и УК, которые охватывают все соответствующие аспекты этих преступлений. |
One of those jurisdictions further criminalized only misappropriation and conversion, not embezzlement and diversion. |
В одном из этих государств уголовно наказуемым считается только неправомерное присвоение и преобразование имущества, но не его хищение или нецелевое использование. |
In the fourth case, misappropriation or embezzlement were not covered. |
В четвертом государстве не предусмотрена ответственность за присвоение и хищение имущества. |
Criminal liability of legal persons does not extend to misappropriation or embezzlement. |
Уголовная ответственность юридических лиц не распространяется на неправомерное присвоение или хищение. |
Slovakia stated that embezzlement and misappropriation were among the most frequently prosecuted offences in the country. |
Словакия указала, что хищение и неправомерное присвоение относятся к числу преступлений, которые чаще всего являются объектом уголовного преследования в этой стране. |
In addition, pursuant to the Lebanese Penal Code, the statute of limitations applicable for misappropriation and theft is ten years. |
Помимо этого, согласно Уголовному кодексу Ливана, срок исковой давности за присвоение и хищение средств составляет 10 лет. |
Under the transitional federal institutions, the systematic misappropriation, embezzlement and outright theft of public resources have |
В период власти переходных федеральных учреждений систематическое разбазаривание, присвоение и прямое хищение государственных |
While article 220 of the Criminal Code refers to misappropriation, embezzlement, destruction and removal, it does not refer to other illicit uses. |
В статье 220 Уголовного кодекса говорится об ответственности за незаконное присвоение, хищение, уничтожение или списание имущества, однако ничего не сказано об ином нецелевом использовании. |
You deny any misappropriation of pharmaceuticals from your samples? |
Вы отрицаете хищение лекарственных средств из ваших образцов? |
Refusal to obey orders, misappropriation of food rations, false accusations against a member of the staff |
Отказ подчиняться приказу, хищение порции питания, ложные обвинения в адрес сотрудника персонала |
Embezzlement, misappropriation, [other] diversion or [misuse] |
Хищение, неправомерное присвоение, [иное] нецелевое использование |
Embezzlement, misappropriation and other diversion of any property by public officials are criminalized by several provisions of the Aggravating Punishment Act and the IPC. |
Уголовная ответственность за хищение, неправомерное присвоение или иное нецелевое использование имущества публичным должностным лицом предусматривается несколькими положениями Закона об ужесточении наказания и Исламского уголовного кодекса. |
The reviewers argued in favour of putting in place ad hoc criminalization provisions to cover acts of embezzlement, misappropriation or diversion of property by a public official. |
Проводившие обзор эксперты заявили о необходимости принятия специальных положений, устанавливающих уголовную ответственность за хищение, неправомерное присвоение или нецелевое использование имущества публичным должностным лицом. |
Consider extending articles 375 and 376 of the Criminal Code to embezzlement, misappropriation or other diversion of immovable values. |
рассмотреть вопрос о распространении действия статей 375 и 376 Уголовного кодекса на хищение, неправомерное присвоение или иное нецелевое использование недвижимого имущества; |
Article 17 of the Convention refers to the embezzlement, misappropriation or other diversion of property by a public official, while the new Hungarian CC refers in articles 372 and 376 to "any person". |
Статья 17 Конвенции содержит ссылку на хищение, неправомерное присвоение или иное нецелевое использование имущества публичным должностным лицом, в то время как в статьях 372 и 376 нового венгерского УК речь идет о "любом лице". |
The findings of the review team indicated that section 422 of the Criminal Code captures all the indicators of article 17 of UNCAC (embezzlement of, misappropriation or other diversion of property by a public official). |
Выводы группы по проведению обзора продемонстрировали, что статья 422 Уголовного кодекса охватывает все показатели, предусмотренные в статье 17 Конвенции (Хищение, неправомерное присвоение или иное нецелевое использование имущества публичным должностным лицом). |
Section 274 (b) of the Penal Code and Section 319 of the Crimes Decree 2009 criminalize the embezzlement, misappropriation or other diversion of property by a public official. |
Пункт (Ь) статьи 274 Уголовного кодекса и статья 319 Декрета об уголовных преступлениях 2009 года предусматривают уголовную ответственность за хищение, присвоение и другое нецелевое использование имущества публичным должностным лицом. |
These matters will be discussed further in Part Two, alongside the question whether other crimes of international concern - such as embezzlement, corruption or misappropriation of national assets - would fall within such a possible exception. |
Эти вопросы будут рассматриваться далее в части второй, вместе с вопросом о том, попадут ли другие преступления, которые вызывают обеспокоенность международного сообщества, такие как хищение, коррупция или незаконное присвоение национального достояния, в перечень такого возможного исключения. |