These issues go to the core of what an international policy process must consider when creating new international norms for the protection of traditional knowledge and traditional cultural expressions against misuse and misappropriation. |
Эти вопросы образуют основную проблематику, которую необходимо рассматривать в рамках международного процесса формирования политики при разработке новых международных норм защиты традиционных знаний и произведений традиционной культуры от незаконного присвоения и использования не по назначению. |
Ensuring the efficient use of funds and avoiding even the appearance of fraud, corruption and misappropriation were issues of common concern, and her delegation therefore welcomed the measures taken by the Secretariat to strengthen the management of the peacekeeping budgets and to achieve efficiencies. |
Общую озабоченность вызывают вопросы обеспечения эффективного использования ресурсов и недопущения случаев мошенничества, коррупции и незаконного присвоения средств, и поэтому китайская делегация с удовлетворением отмечает меры Секретариата по улучшению управления бюджетами миротворческих миссий и достижению экономии. |
In an audit of the UNHCR Liaison Office in Manila, OIOS found that a former staff member had falsified the Office accounts in order to hide a misappropriation of approximately $362,000 between January 2004 and February 2007. |
В ходе ревизии Отделения связи УВКБ в Маниле УСВН было установлено, что бывший сотрудник подделал счета Отделения для сокрытия незаконного присвоения средств на сумму примерно 362000 долл. США, которое имело место в период с января 2004 года по февраль 2007 года. |
Calls upon States to exercise vigilance when acting pursuant to paragraph 16 above and to give due consideration to the use of international financial mechanisms to promote transparency and prevent misappropriation, in the light of the challenges that yet remain for the Libyan authorities; |
призывает государства, когда они будут действовать во исполнение пункта 16, выше, проявлять бдительность и должным образом рассматривать возможность использования международных финансовых механизмов для поощрения гласности и недопущения незаконного присвоения средств, в свете проблем, которые еще предстоит решить ливийским властям; |
(o) To provide an assessment of any misappropriation or sale to other groups, including militias, in order to assist the Council in any review of the appropriateness of the modified arms embargo; |
о) представлять оценку любых случаев незаконного присвоения или продажи другим группам, в том числе ополченческим формированиям, в целях оказания Совету содействия в проведении любого рассмотрения вопроса о целесообразности сохранения в силе измененного эмбарго на поставки оружия; |
For example the Board found that due to deficient financial monitoring of implementing partners in the branch office Conakry, instances of financial irregularities, embezzlement and misappropriation, had occurred in the offices of the implementing partners. |
Например, Комиссия установила, что по причине плохого финансового контроля в местном отделении в Конакри за деятельностью партнеров-исполнителей в офисах партнеров-исполнителей имели место случаи финансовых нарушений, растрат и незаконного присвоения денежных средств. |
investigation of the alleged misappropriation of United |
предполагаемого незаконного присвоения активов Организации |
The case has been referred to United States Federal and State authorities and criminal prosecution has been undertaken. (d) Misappropriation of a satellite telephone in Angola and in Afghanistan resulted in a loss of $16,494 and $43,354 respectively. |
Убытки, о которых сообщалось в Демократической Республике Конго в результате незаконного присвоения телефонов спутниковой связи в Анголе и Афганистане были понесены убытки на сумму 16494 долл. США и 43354 долл. США, соответственно. |
H. Summary of misappropriation and recovery actions |
Краткая информация о случаях незаконного присвоения средств и возмещения понесенных расходов |