| I know what a mirage is, Anwar. | Я знаю что такое мираж, Анвар. |
| My head tells me it's a mirage. | Разум говорит мне, что это мираж. |
| The handicapped parking spot is the mirage of the parking desert. | Парковочное место для инвалидов - это мираж парковочной пустыни. |
| I always thought that I had, but it's like a mirage. | Я всегда думала, что видела, но это как мираж. |
| I believe that sale was just a mirage. | Поверить не могу, что это был просто мираж. |
| A superior mirage can be right-side up or upside down, depending on the distance of the true object and the temperature gradient. | Верхний мираж может быть прямым или перевернутым, в зависимости от расстояния до истинного объекта и градиента температуры. |
| But I know now it's just a mirage. | Но я знаю, что это просто мираж. |
| A reflection of the sky shimmers on the sands, a mirage. | На песке сверкает отражение неба - мираж. |
| I can't imagine a mirage ever disturbing those mathematically perfect brain waves of yours. | Я не могу представить, чтобы мираж потревожил ваши математически совершенные мозговые волны. |
| Perhaps you see this place as nothing more than a mirage. | Возможно, вы увидите это место как не более чем Мираж. |
| Without their past willingness to foreswear nuclear weapons, that goal would long before now have become a mirage. | Без выраженной ими в прошлом готовности отказаться от ядерного оружия эта цель давно бы превратилась в мираж. |
| The key to success was political will by developed countries to fulfil their pledges, lest those pledges become a mirage. | Ключом к успеху является политическая воля развитых стран выполнить свои обещания, чтобы они не превратились в мираж. |
| If this harmony of essential and fundamental relations is disturbed, peace will become a mirage. | Если же эта гармония жизненно необходимых и основополагающих взаимоотношений будет нарушена, мир превратится в мираж. |
| It was probably just a mirage. | Это, должно быть, мираж. |
| Sincerity is like, it's like, a desert mirage. | Искренность -это как мираж в пустыне. |
| A mirage from my lost love life. | Мираж из моей жизни потерянной любви. |
| I don't want to die because of a dream, a mirage... | Я не хочу умирать за мечту, за мираж... |
| The mirage, the dream, has become a reality. | Мираж, мечта сбывается, женщина пришла. |
| Her office, her life, it's all a mirage. | Ее кабинет, ее жизнь, это все мираж. |
| Is this a mirage sitting before me? | Это что мираж передо мной сидит? |
| The love I saw in you was just a mirage | Любовь, которую я видел в тебе - только мираж |
| No, lads, we're hallucinating due to hunger. It's a mirage. | Это, пацаны, всё нам от голода мерещится, это мираж. |
| Debt sustainability: Oasis or mirage? | Приемлемость долга: оазис или мираж? |
| I thought you were a mirage, but you smell of perfume - lady-ness. | Я думал, что это мираж, но запах ваших духов... женственность. |
| During this journey with you, I have learned - that luck is only a mirage on the road ahead. | В этой поездке с ними я узнал - что счастье - всего лишь мираж на дороге, впереди нас. |