Английский - русский
Перевод слова Mirage
Вариант перевода Мираж

Примеры в контексте "Mirage - Мираж"

Все варианты переводов "Mirage":
Примеры: Mirage - Мираж
I know what a mirage is, Anwar. Я знаю что такое мираж, Анвар.
My head tells me it's a mirage. Разум говорит мне, что это мираж.
The handicapped parking spot is the mirage of the parking desert. Парковочное место для инвалидов - это мираж парковочной пустыни.
I always thought that I had, but it's like a mirage. Я всегда думала, что видела, но это как мираж.
I believe that sale was just a mirage. Поверить не могу, что это был просто мираж.
A superior mirage can be right-side up or upside down, depending on the distance of the true object and the temperature gradient. Верхний мираж может быть прямым или перевернутым, в зависимости от расстояния до истинного объекта и градиента температуры.
But I know now it's just a mirage. Но я знаю, что это просто мираж.
A reflection of the sky shimmers on the sands, a mirage. На песке сверкает отражение неба - мираж.
I can't imagine a mirage ever disturbing those mathematically perfect brain waves of yours. Я не могу представить, чтобы мираж потревожил ваши математически совершенные мозговые волны.
Perhaps you see this place as nothing more than a mirage. Возможно, вы увидите это место как не более чем Мираж.
Without their past willingness to foreswear nuclear weapons, that goal would long before now have become a mirage. Без выраженной ими в прошлом готовности отказаться от ядерного оружия эта цель давно бы превратилась в мираж.
The key to success was political will by developed countries to fulfil their pledges, lest those pledges become a mirage. Ключом к успеху является политическая воля развитых стран выполнить свои обещания, чтобы они не превратились в мираж.
If this harmony of essential and fundamental relations is disturbed, peace will become a mirage. Если же эта гармония жизненно необходимых и основополагающих взаимоотношений будет нарушена, мир превратится в мираж.
It was probably just a mirage. Это, должно быть, мираж.
Sincerity is like, it's like, a desert mirage. Искренность -это как мираж в пустыне.
A mirage from my lost love life. Мираж из моей жизни потерянной любви.
I don't want to die because of a dream, a mirage... Я не хочу умирать за мечту, за мираж...
The mirage, the dream, has become a reality. Мираж, мечта сбывается, женщина пришла.
Her office, her life, it's all a mirage. Ее кабинет, ее жизнь, это все мираж.
Is this a mirage sitting before me? Это что мираж передо мной сидит?
The love I saw in you was just a mirage Любовь, которую я видел в тебе - только мираж
No, lads, we're hallucinating due to hunger. It's a mirage. Это, пацаны, всё нам от голода мерещится, это мираж.
Debt sustainability: Oasis or mirage? Приемлемость долга: оазис или мираж?
I thought you were a mirage, but you smell of perfume - lady-ness. Я думал, что это мираж, но запах ваших духов... женственность.
During this journey with you, I have learned - that luck is only a mirage on the road ahead. В этой поездке с ними я узнал - что счастье - всего лишь мираж на дороге, впереди нас.