| A superior mirage can be right-side up or upside down, depending on the distance of the true object and the temperature gradient. | Верхний мираж может быть прямым или перевернутым, в зависимости от расстояния до истинного объекта и градиента температуры. |
| But I know now it's just a mirage. | Но я знаю, что это просто мираж. |
| A mirage from my lost love life. | Мираж из моей жизни потерянной любви. |
| It is our ardent hope that the light is not a false one, like a mirage in the desert. | Мы искренне надеемся, что это не ложный сигнал, не мираж в пустыне. |
| Is that a mirage, or is that really you? | Это мираж, или это и правда ты? |
| Most of them may remain a mirage for a long time. | Большинство из них еще на долгое время останутся миражем. |
| I can't just be a mere mirage of Minaj, no. | Я не могу быть просто миражем Минаж, нет. |
| But showbiz in the globalized world is capable of and tries to be so ideally flat that the reverse - positive - side becomes an unattainable mirage... | Но шоу-бизнес в глобальном мире и способен, и стремится быть настолько идеально плоским, что обратная - позитивная - сторона становится недостижимым миражем... |
| Mr. Musambachime said that as long as external debt for the poorest developing countries remained at unmanageable levels, the objective of reducing poverty, improving the delivery of social services and achieving sustainable economic development would remain a mirage. | Г-н Мусамбачиме говорит, что до тех пор, пока внешняя задолженность наибеднейших развивающихся стран будет держаться на недопустимо высоком уровне, цель сокращения масштабов нищеты, улучшения оказания социальных услуг и обеспечения устойчивого экономического развития будет оставаться миражем. |
| Without refugees and displaced persons going back to their homes, the whole peace process would be seen as a mirage and would evaporate away. | Если беженцы и перемещенные лица не вернутся в свои дома, то весь мирный процесс окажется миражем и исчезнет. |
| In Liberia, despite a number of agreements, the disarmament of the factions has not yet occurred, and the general elections that it was hoped would take place seem to be becoming a mirage. | В Либерии, несмотря на целый ряд договоренностей, до сих пор не произошло разоружения группировок, а общие выборы, которые должны были состояться, похоже, стали призрачной мечтой. |
| The State based on law became a mirage, the right to life and the growth of the human spirit a utopian ideal. | Государство, основанное на праве, стало призрачной мечтой, право на жизнь и расцвет человеческой личности стало утопией. |
| A strong, clear and verifiable signal from Kyoto would be the best foundation for that global co-operative strategy without which the objective of the Convention would remain a mirage. | Надежные, четкие и реальные ориентиры, выработанные в Киото, явились бы самой прочной основой такой глобальной стратегии сотрудничества, без которой цель Конвенции будет оставаться иллюзорной. |
| The idea of international control over the spread of WMDs to non-State actors will remain a mirage unless States faithfully adhere to their commitments. | Идея международного контроля за распространением оружия массового уничтожения и его попаданием в руки негосударственных субъектов останется иллюзорной, если государства не будут добросовестно выполнять свои обязательства. |
| He flew the Mirage F1CR and made detachments in Africa and Saudi Arabia. | Пилотировал истребитель Mirage F1CR, выполнял задания в Африке и Саудовской Аравии. |
| The Mirage was named one of Forbes magazine's 12 Greenest Cars of 2014, and was one of two non-hybrid vehicles on the list. | Mirage по версии журнала Forbes вошел в список 12 Greenest Cars of 2014, и был одним из двух не-гибридных транспортных средств в списке. |
| At the same time as this facelift, Mitsubishi introduced a four-door sedan variant to Japan under the names Mirage and Lancer Fiore, which is not to be confused with the unrelated regular Lancer. | В это же время, Mitsubishi в Японии представила вариант седана с четырьмя дверьми под названиями Mirage и Lancer Fiore, который не следует путать с несвязанным автомобилем Lancer. |
| These early stages of the project were all filmed, as were the first rehearsals in the theatre of The Mirage in Las Vegas, which was completely rebuilt with a one-of-a-kind sound system and complex round staging to house the Love show. | Эти ранние этапы проекта были засняты, как и первые репетиции, в театре The Mirage в Лас Вегасе, который был полностью переоборудован с уникальной системой звука и постановочным комплексом, чтобы показать новое шоу «Love». |
| Mirage IIICZ: Mirage IIIC for the South African Air Force. | Mirage IIIS - версия для ВВС Швейцарии. |