| Who is it this time, Caesars or the Mirage? | Кто на этот раз, Цезарь или Мираж? |
| A speed mirage, if you will. | Можно сказать, скоростной мираж. |
| The delegation arrived on two C-130 military transport planes, three "Mirage" fighter/attack aircraft. | Делегация прибыла на военно-транспортном самолёте С-130, трёх истребителях «Мираж F1CT» и одном «Мираж 2000B. |
| In 1989 Vertinskaya portrayed her own father in The Mirage or the Russian Pierrot's Way, a show that she herself wrote a script for and directed to mark the centennial birthday anniversary of Alexander Vertinsky. | В 1989 году А. Вертинская написала пьесу «Мираж, или Дорога русского Пьеро» по мемуарам отца, осуществила её постановку и сама же сыграла роль Александра Вертинского в спектакле, приуроченном к 100-летию со дня рождения великого шансонье. |
| The Ministry of Internal Affairs takes part in "Mirage" international prevention operations every year. | Министерство внутренних дел Украины ежегодно активно участвует в международных оперативно-профилактических операциях под условным названием "Мираж". |
| Most of them may remain a mirage for a long time. | Большинство из них еще на долгое время останутся миражем. |
| I can't just be a mere mirage of Minaj, no. | Я не могу быть просто миражем Минаж, нет. |
| But showbiz in the globalized world is capable of and tries to be so ideally flat that the reverse - positive - side becomes an unattainable mirage... | Но шоу-бизнес в глобальном мире и способен, и стремится быть настолько идеально плоским, что обратная - позитивная - сторона становится недостижимым миражем... |
| Mr. Musambachime said that as long as external debt for the poorest developing countries remained at unmanageable levels, the objective of reducing poverty, improving the delivery of social services and achieving sustainable economic development would remain a mirage. | Г-н Мусамбачиме говорит, что до тех пор, пока внешняя задолженность наибеднейших развивающихся стран будет держаться на недопустимо высоком уровне, цель сокращения масштабов нищеты, улучшения оказания социальных услуг и обеспечения устойчивого экономического развития будет оставаться миражем. |
| Without refugees and displaced persons going back to their homes, the whole peace process would be seen as a mirage and would evaporate away. | Если беженцы и перемещенные лица не вернутся в свои дома, то весь мирный процесс окажется миражем и исчезнет. |
| In Liberia, despite a number of agreements, the disarmament of the factions has not yet occurred, and the general elections that it was hoped would take place seem to be becoming a mirage. | В Либерии, несмотря на целый ряд договоренностей, до сих пор не произошло разоружения группировок, а общие выборы, которые должны были состояться, похоже, стали призрачной мечтой. |
| The State based on law became a mirage, the right to life and the growth of the human spirit a utopian ideal. | Государство, основанное на праве, стало призрачной мечтой, право на жизнь и расцвет человеческой личности стало утопией. |
| A strong, clear and verifiable signal from Kyoto would be the best foundation for that global co-operative strategy without which the objective of the Convention would remain a mirage. | Надежные, четкие и реальные ориентиры, выработанные в Киото, явились бы самой прочной основой такой глобальной стратегии сотрудничества, без которой цель Конвенции будет оставаться иллюзорной. |
| The idea of international control over the spread of WMDs to non-State actors will remain a mirage unless States faithfully adhere to their commitments. | Идея международного контроля за распространением оружия массового уничтожения и его попаданием в руки негосударственных субъектов останется иллюзорной, если государства не будут добросовестно выполнять свои обязательства. |
| The Mirage G4 was released in Philippine dealerships in October 2013. | The Mirage G4 представлен дилерами на Филиппинах в октябре 2013 года. |
| Despite previous speculation, the car will be marketed as Mirage in the United States and Canada for the 2014 model year. | Автомобиль продавался как Mirage в США и Канаде в течение 2014 модельного года. |
| However, the development of a tactical reconnaissance aircraft for the French Air Force continued, and the first Mirage F1CR-200 flew on 20 November 1981. | Разработка самолёта тактической разведки для нужд ВВС Франции продолжалась и 20 ноября 1981 года Mirage F1CR-200 совершил первый полёт. |
| These early stages of the project were all filmed, as were the first rehearsals in the theatre of The Mirage in Las Vegas, which was completely rebuilt with a one-of-a-kind sound system and complex round staging to house the Love show. | Эти ранние этапы проекта были засняты, как и первые репетиции, в театре The Mirage в Лас Вегасе, который был полностью переоборудован с уникальной системой звука и постановочным комплексом, чтобы показать новое шоу «Love». |
| This Mirage is a female. | Мираж (англ. Mirage) - это женщина-кошка. |