It emphasized that it is vital to have information in this area, since discrimination may take the form of omission or minimization of figures on the population groups subjected to discrimination on grounds of race or ethnicity. |
Следует прежде всего подчеркнуть, что подобного рода информация имеет исключительно важное значение, поскольку одна из форм дискриминации - неучет или сведение к минимуму численности населения, в отношении которого допускается дискриминация по расовым или этническим причинам. |
(a) Recognize the waste management hierarchy (prevention, minimization, reuse, recycling, other recovery including energy recovery, and final disposal) and, in so doing, encourage treatment options that deliver the best overall environmental outcome, taking into account life-cycle thinking; |
а) признание иерархии регулирования отходов (предотвращение, сведение к минимуму, повторное использование, рециркуляция, другие виды рекуперации, включая рекуперацию энергии, и окончательное удаление). |
For example, Convention provisions include minimization of domestically generated hazardous and other wastes. |
Например, положения Конвенции предусматривают сведение к минимуму объема опасных и других отходов, образующихся внутри стран. |
The main targets are pollution prevention plus minimization of waste, plus energy efficiency and safety. |
Главными задачами являются предотвращение загрязнения, сведение к минимуму образования отходов, а также обеспечение энергоэффективности и безопасности. |
It sets as overall objectives the prevention and minimization of hazardous wastes and the environmentally sound management of the remaining wastes. |
В качестве общих целей в ней определены предупреждение и сведение к минимуму образования опасных отходов и экологически безопасное удаление остающихся отходов. |
Accelerating globalization and interdependence in the world economy call for policy measures designed to ensure the maximization of the benefits from and the minimization of the negative effects of those trends for all countries. |
Ускоряющийся процесс глобализации и усиления взаимозависимости в мировой экономике требует принятия стратегических мер, призванных обеспечить извлечение максимальных выгод из этих тенденций и сведение к минимуму их негативных последствий для всех стран. |
Cleaner production strategies, leading to the minimization of waste generation, have been increasingly recognized by many Governments, industries and other institutions as effective ways to reconcile environmental protection with economic development. |
Стратегии обеспечения более чистого производства, предусматривающие сведение к минимуму образования отходов, все более широко признаются многими правительствами, отраслями и другими учреждениями в качестве эффективного пути увязывания защиты окружающей среды и экономического развития. |
Prevention, minimization, recycling, recovery and disposal of hazardous and other wastes subject to the Basel Convention, taking into account social, technological and economic concerns; |
а) предотвращение образования, сведение к минимуму, рециркуляция, рекуперация и удаление опасных и других отходов, подпадающих под действие Базельской конвенции, с учетом социальных, технических и экономических аспектов; |
With respect to social aspects, we note that the key ingredients of successful resettlement include minimization of resettlement, commitment to the objectives of the resettlement by the developer, rigorous resettlement planning with the full participation of affected communities, with particular attention to vulnerable communities. |
Что касается социальных аспектов, мы отмечаем, что ключевые компоненты деятельности по успешному переселению включают сведение к минимуму масштабов переселения, проявление со стороны застройщика приверженности целям переселения, обеспечение продуманного планирования переселения с участием всех затронутых общин и с уделением особого внимания уязвимым общинам. |
Minimization of ICT incidents and positive feedback from customers. |
Сведение к минимуму претензий в связи с ИКТ и положительные отзывы клиентов. |
Minimization of hazardous substances used in the construction of new ships and their equipment |
Сведение к минимуму количества опасных веществ, используемых при строительстве новых судов и изготовлении оборудования для них |
(b) Minimization of mission-related debris; |
Ь) сведение к минимуму количества мусора, связанного с проведением полетов; |
Also, the United States Space Command, in its regulation 57.2, entitled "Minimization and mitigation of space debris", required the assessment of the impact of design and operations measures to minimize and mitigate debris on military space systems. |
Кроме того, Космическое командование Соединенных Штатов в своем правиле 57.2 - "Минимизация и предупреждение образования космического мусора" - требует проведения оценки воздействия конструкторских и оперативных решений на сведение к минимуму и предупреждение образования мусора применительно к военным космическим системам. |
For potentially dusty downstream activities BAT is considered to be dust minimization, e.g. by cutting, grinding or polishing under liquid or by extraction of off gases to a bag filter system. |
Для потенциально пыльных технологических операций, относящихся к переработке шихты вплоть до производства конечной продукции, НИМ предусматривает сведение к минимуму выбросов пыли, например путем резки, шлифовки или полировки стекла с использованием жидкости или отведения отходящих газов в систему рукавных фильтров. |
Between 1987 and 1993, regional workshops on hazardous waste management policies treatment, disposal and minimization, organized by UNEP, were attended by 280 nationals from 85 countries. |
В период между 1987 и 1993 годами в организованных ЮНЕП региональных семинарах по таким аспектам политики в области утилизации опасных отходов, как их обработка и удаление и сведение к минимуму их воздействия, приняло участие 280 человек из 85 стран. |
Minimization and, where feasible, elimination of unintentional mercury releases to air, water and land from anthropogenic sources; |
Ь) сведение к минимуму и, где это практически осуществимо, прекращение непреднамеренных выбросов ртути в воздух, воду и на суше из антропогенных источников; |