| Here minimization implicitly is performed also over the dimension N, however without loss of generality it suffices to consider N = n. | Здесь минимизация неявно предполагается и по размерности N, однако без потери общности достаточно предположить N = n. |
| Minimization of both coverage and overlap is crucial to the performance of R-trees. | Минимизация как покрытия, так и перекрытия важны для производительности R-деревьев. |
| Minimization and/or elimination of the impact of manifestations of terrorism | минимизация и (или) ликвидация последствий проявлений терроризма; |
| Possibility of removing or finding new uses for such infrastructures; Minimization of the environmental impact of new Olympic infrastructures; | Возможность демонтажа этих инфраструктур или нахождение им нового применения; - минимизация воздействия олимпийских инфраструктур на окружающую среду; |
| Its main areas of work in this domain are: sustainable materials management, environmentally sound management of waste, transboundary movement of waste, waste prevention and minimization, and radioactive waste management. | Ее основные направления работы в этой области: устойчивое материалопользование, экологичное управление отходами, трансграничное перемещение отходов, предотвращение образования и минимизация отходов и обращение с радиоактивными отходами. |
| Environmental protection and conservation, minimization of desertification risks, and action to help conserve biodiversity. | Защита и сохранение окружающей среды, сведение к минимуму угрозы опустынивания и меры по оказанию помощи в сохранении биоразнообразия. |
| We regard minimization of harmful transboundary air pollution as an essential precondition for sustainable development and long-term social progress in our region. | Мы считаем сведение к минимуму трансграничного загрязнения атмосферы вредными веществами одной из самых важных предпосылок устойчивого развития и долгосрочного социального прогресса в нашем регионе. |
| The subprogramme responds to the goal articulated in paragraph 23 of the World Summit on Sustainable Development Plan of Implementation that, by 2020, chemicals are used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment. | Подпрограмма реагирует на цель, изложенную в пункте 23 Плана осуществления Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, - достижение к 2020 году таких моделей производства и потребления химических веществ, которые обеспечат сведение к минимуму значительного неблагоприятного воздействия на здоровье человека и окружающую среду. |
| (b) Minimization of the legal liabilities of the Organization | Ь) Сведение к минимуму юридической ответственности Организации |
| (a) Recognize the waste management hierarchy (prevention, minimization, reuse, recycling, other recovery including energy recovery, and final disposal) and, in so doing, encourage treatment options that deliver the best overall environmental outcome, taking into account life-cycle thinking; | а) признание иерархии регулирования отходов (предотвращение, сведение к минимуму, повторное использование, рециркуляция, другие виды рекуперации, включая рекуперацию энергии, и окончательное удаление). |
| FAFICS proposed a methodological approach for minimization of substantial variations of local currency pensions, based on the implementation of the income replacement approach which had formed the conceptual framework for the longer-term modification of the pension adjustment system that entered into effect on 1 April 1992. | ФАФИКС предложила методологический подход в целях сведения к минимуму существенных различий в пенсиях, исчисленных в местной валюте, на основе применения метода замещения дохода, который представляет собой концептуальную основу долгосрочной модификации системы пенсионных коррективов, начавший действовать 1 апреля 1992 года. |
| Often hastily imposed by neighbouring countries without clear guidelines regarding the minimization of their humanitarian impact, regional sanctions have hampered the provision of emergency humanitarian assistance in recent years, particularly in Sierra Leone and Burundi. | Региональные санкции, которые вводятся соседними странами зачастую в спешке без четких руководящих принципов в отношении сведения к минимуму их гуманитарных последствий, в последние годы препятствовали оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи, в частности в Сьерра-Леоне и Бурунди. |
| The United States has numerous programmes addressing all aspects of hazardous waste management and minimization. | В Соединенных Штатах имеются многочисленные программы по всем аспектам управления ликвидацией и сведения к минимуму объема опасных отходов. |
| Thirdly, the provisions relating to the minimization of harm once it had occurred appeared to pertain more to remedial measures than to prevention, and should therefore be omitted from the draft. | В-третьих, положения, касающиеся сведения к минимуму уже нанесенного ущерба, как представляется, в большей степени связаны с компенсационными мерами, а не предупреждением, вследствие чего их следует исключить из текста проекта. |
| Paragraph 22 of the Johannesburg Plan of Implementation deals with the prevention and minimization of waste and the maximization of reuse and recycling and the use of environmentally friendly alternative materials. | Пункт 22 Йоханнесбургского плана выполнения решений посвящен вопросам предотвращения и сведения к минимуму образования отходов и возможно более широкой утилизации вторичного сырья, рециклирования отходов и использования экологически безопасных альтернативных материалов. |
| Requirements for determination of [NAMA][sectoral] boundaries and the treatment and minimization of potential leakage; | ё) требования к определению секторальных [границ] [НАМА] и устранению и сведению к минимуму потенциальной утечки; |
| applying appropriately the precautionary approach, as set out in Principle 15 of the Rio Declaration on Environment and Development, while aiming to achieve that chemicals are used and produced in ways that lead to the minimization of adverse effects on the health of workers; and | применять надлежащим образом предупредительный подход, предусмотренный в принципе 15 Декларации Рио-де-Жанейро по окружающей среде и развитию, стремясь к тому, чтобы химические вещества использовались и производились такими методами, которые способствуют сведению к минимуму неблагоприятных последствий для здоровья трудящихся; и |
| Among the objectives of the plan was minimization of deposition of organic material in landfills and energy saving through recycling. | Среди прочих, планом были поставлены цели по сведению к минимуму количества органического материала, вывозимого на свалки, и экономии энергии через посредство рециркуляции. |
| In this connection, the Group takes note of the international symposium on the minimization of the use of high-enriched uranium (HEU) in the civilian nuclear sector hosted by the Government of Norway in cooperation with the IAEA in Oslo in June 2006. | В этой связи Группа принимает к сведению проведение международного симпозиума по сведению к минимуму использования высокообогащенного урана в гражданском ядерном энергетическом секторе, который был организован в июне 2006 года в Осло правительством Норвегии в сотрудничестве с МАГАТЭ. |
| Export certification programmes have resulted in decreased importation control, minimization of import rejection, reduction of cost and improvement of the image of goods from that country. | Программы сертификации экспортной продукции содействуют сокращению контроля за импортными поставками, сведению к минимуму отбракованной импортной продукции, снижению издержек и повышению престижа товаров соответствующей страны. |
| Part VI: Review of information on the minimization of adverse impacts in accordance with Article 3, paragraph 14 | Часть VI: Рассмотрение информации о сведении к минимуму неблагоприятных последствий в соответствии |
| The draft appeared too advanced to be applied to many countries, where what was sought was a reduction in legal complexity and a minimization of court intervention. | Проект, как представляется, является слишком новаторским, чтобы он мог применяться ко многим странам, тогда как задача заключается в уменьшении правовых сложностей и сведении к минимуму судебного вмешательства. |
| Our purpose is the minimization of the youth problems by caring out the lobbyist activities to defend their rights in governmental, non-governmental and other institutions in close cooperation with UNDP, UNECE, UNICEF, ILO, FAO, WYB, YES, CIDA. | Наша цель состоит в сведении к минимуму проблем молодежи посредством лоббирования защиты ее прав в правительственных, неправительственных и прочих учреждениях в тесном сотрудничестве с ПРООН, ЕЭК ООН, ЮНИСЕФ, МОТ, ФАО, ВМБ, "ЙЕС", КАМР. |
| Capacity-building for climate change is considered to be an essential part of sustainable development and to play a critical role in the minimization of and adaption to the adverse effects of climate change. | Укрепление потенциала для борьбы с изменением климата рассматривается в качестве важнейшего атрибута устойчивого развития и играет принципиально важную роль в сведении к минимуму негативных последствий изменения климата и адаптации к ним. |
| Dialogue between the communities on the sharing of resources and minimization of arms is also essential and must be encouraged by all stakeholders. | Диалог между общинами о совместном использовании ресурсов и сведении к минимуму имеющегося оружия также имеет исключительно важное значение и должен поощряться всеми заинтересованными сторонами. |
| Current minimization goals are driven primarily by security concerns. | Нынешние цели сокращения запасов объясняются прежде всего соображениями безопасности. |
| Political commitments at the highest levels in those two countries, and in many others, are vital for sustained minimization success. | Политические обязательства, принятые на самом высоком уровне этими странами и многими другими странами, имеют важнейшее значение для дальнейшего успешного сокращения запасов. |
| They concern the minimization of highly enriched uranium, civilian naval propulsion reactors and transparency, and a few of them concern the expansion of efforts in these fields. | Они касаются сокращения запасов высокообогащенного урана, гражданских судовых ядерных реакторов и транспарентности, а также расширения деятельности в этих областях. |
| Minimization successes: technical, political and economic drivers | успешные примеры сокращения запасов: технические, политические и экономические факторы; |
| It is more difficult to ensure operator and Government commitment to the objective of highly enriched uranium minimization owing to competing pressures such as increased costs, the length of time required to complete the conversion mission and operational and regulatory uncertainty. | Труднее гарантировать приверженность операторов и правительств цели сокращения запасов высокообогащенного урана, что объясняется различными взаимоисключающими факторами, такими как возрастающие расходы на конверсию, продолжительность периода, необходимого для завершения конверсии, и оперативная и регулятивная неопределенность. |
| Advocates for education as a basic human right, provides constructive life skills of peace and conflict minimization and prevention to reach refugee populations (including peace education). | Ведет работу по пропаганде образования как основополагающего права человека, помогает вырабатывать у беженцев практические жизненные навыки в вопросах обеспечения мира, сведения до минимума и предупреждения конфликтных ситуаций (включая воспитание в духе мира). |
| The programme provides the constructive life skills of peace and conflict minimization and prevention to refugee and returnee children, youth and the wider community through experiential learning and training. | Эта программа помогает вырабатывать практические жизненные навыки в вопросах обеспечения мира, сведения до минимума и предупреждения конфликтных ситуаций у детей, молодежи из числа беженцев и возвращенцев и у других представителей общин путем экспериментального обучения и подготовки. |
| Discussions are taking place about the suitability of the proposal itself, the technical realization of the proposal without impeding operations or causing significant indirect costs and the minimization of the total project duration. | В настоящее время обсуждаются вопросы о приемлемости самого предложения, его технического исполнения без срыва текущей работы или возникновения значительных косвенных затрат, а также сведения до минимума общих сроков осуществления проекта. |
| A broader and more complex definition of energy efficiency is the minimization of specific private and social energy cost or energy consumption that allows a national economy to operate on its production possibility frontier. | Более широкое и более сложное определение энергоэффективности представляет собой сведение до минимума удельных частных и социальных издержек производства энергии или ее потребления, что позволяет национальной экономике функционировать на пределе ее производственных возможностей. |
| Rules 60(1): minimization of differences between prison life and life in the community | Пункт 1 правила 60: сведение до минимума разницы между жизнью в тюрьме и жизнью в обществе |
| 1.1 Relations with respondents: burden minimization | 1.1 Взаимоотношения с респондентами: сведение до минимума бремени, связанного с объемом документации |
| Advisory services. Provision of technical services to countries, including recommendations for national action plans for minimization, re-use and environmentally sound disposal of waste and sewage. | Консультативные услуги: оказание странам технических услуг, включая вынесение рекомендаций в отношении национальных планов действий по максимальному сокращению, утилизации и экологически безопасному удалению отходов и сточных вод. |
| The concerns that ocean noise may pose a threat to the marine environment are growing, along with continuing calls by international organizations for further research, monitoring and the minimization of the risk of adverse effects of ocean noise. | Растет озабоченность по поводу той угрозы, которую зашумление океана может представлять для морской среды; при этом международные организации продолжают призывать к проведению дальнейших исследований, мониторингу и максимальному сокращению риска негативных последствий зашумления океана. |
| Most country offices had paper minimization or recycling initiatives of some kind in place. | В большинстве страновых отделений осуществляются те или иные инициативы по максимальному сокращению использования или переработке бумаги. |
| The Commission further welcomes the proposal of Germany to host an international workshop in 1994 on the minimization and recycling of waste, including the development of strategies towards life-cycle management, which could also contribute to hazardous waste reduction. | Комиссия приветствует также предложение Германии провести в этой стране в 1994 году международный семинар по максимальному сокращению производства и рециркуляции отходов, включая разработку стратегий ведения хозяйства с учетом всего жизненного цикла, что также могло бы содействовать сокращению производства опасных отходов. |
| Encourage members of IAEA to recognize and support the expertise and capacity of the Agency to further assist international endeavours for the minimization of highly enriched uranium. | Побуждать членов МАГАТЭ признавать и поддерживать экспертов Агентства и его способность продолжать содействовать международной деятельности по сокращению запасов высокообогащенного урана. |
| The proceedings of the second International Symposium on the Minimization of Highly Enriched Uranium show that, while there may remain differences on pace and priority, there is a robust and growing consensus on the principle. | Работа второго Международного симпозиума по сокращению запасов высокообогащенного урана показала, что, хотя остаются, возможно, разногласия относительно темпов и приоритетности этого процесса, складывается все более прочный консенсус относительно принципиальной важности этого дела. |
| The United States has used the Nuclear Security Summit to expand its decades-long commitment to minimization of highly enriched uranium and to build and expand international partnerships in those efforts. | На Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности Соединенные Штаты подтвердили свою давнюю приверженность сокращению запасов высокообогащенного урана и налаживанию и расширению международных партнерств в этой области. |
| States should take on more visible, active roles in both bilateral and multilateral minimization efforts. | Государства должны играть более заметную и активную роль как в двусторонней, так и в многосторонней деятельности по сокращению запасов такого урана. |
| Norway supports IAEA assistance programmes and cooperation with developing countries on highly enriched uranium minimization, and, together with Austria and the Nuclear Threat Initiative and in cooperation with IAEA, hosted the 2nd International Symposium on HEU Minimization in Vienna, from 23 to 25 January 2012. | Норвегия поддерживает программы помощи МАГАТЭ и его сотрудничество с развивающимися странами в деле сокращения запасов высокообогащенного урана, и вместе с Австрией и Инициативой по уменьшению ядерной угрозы она организовала второй Международный симпозиум по сокращению запасов высокообогащенного урана в Вене 23 - 25 января 2012 года. |
| Waste prevention and minimization for industrial processes | Предупреждение образования отходов и сведение их к минимуму в промышленных процессах |
| The prevention and minimization of wastes consisting of, containing or contaminated with POPs are the first and most important steps in the overall ESM of such wastes. | Первыми и наиболее важными шагами в общем процессе ЭОР отходов, состоящих из СОЗ, содержащих их или загрязненных ими, являются предупреждение образования таких отходов и сведение их к минимуму. |
| C. Waste prevention and minimization | С. Предупреждение образования отходов и сведение их к минимуму |
| Waste prevention and minimization for mercury-added products | Предупреждение образования отходов и сведение их к минимуму применительно к продуктам с добавлением ртути |