| Stabilization and minimization of soil contamination is going to play an essential role to avoid the transfer of radionuclides through wind and soil erosion to other land and water bodies, including its release to plants and animals. | Чтобы предотвратить перенос радионуклидов в результате ветровой и водной эрозии на другие территории и акватории, включая их проникновение в растения и организм животных, важнейшее значение будут иметь стабилизация и минимизация загрязнения почвы. |
| The document will focus on the waste management process, placing waste management in the context of such processes as sustainable consumption and production, prevention and minimization and resource efficiency, and trace links to wider environmental policy challenges. | Акцент в этом документе будет сделан на процесс регулирования отходов, в рамках которого регулирование отходов занимает свое место в контексте таких процессов, как устойчивое потребление и производство, предупреждение, минимизация и ресурсоэффективность; в нем также отслеживаются взаимосвязи с более широкими проблемами экологической политики. |
| This goal is pursued through implementation of a prior informed consent procedure and a number of additional requirements such as minimization of generation and cross-border transport of wastes, in addition to treatment and disposal of wastes as close as possible to their source. | Эта цель реализуется посредством осуществления системы предварительного уведомления, а также использования ряда таких дополнительных требований, как минимизация образования и трансграничной перевозки отходов в дополнение к обработке и удалению отходов как можно ближе к их источнику. |
| Also, the United States Space Command, in its regulation 57.2, entitled "Minimization and mitigation of space debris", required the assessment of the impact of design and operations measures to minimize and mitigate debris on military space systems. | Кроме того, Космическое командование Соединенных Штатов в своем правиле 57.2 - "Минимизация и предупреждение образования космического мусора" - требует проведения оценки воздействия конструкторских и оперативных решений на сведение к минимуму и предупреждение образования мусора применительно к военным космическим системам. |
| Minimization of health, environmental and socio-economic risks resulting from biodiversity loss and ecosystem degradation, as well as the maximization of benefits from biodiversity and ecosystems, are also main objectives of the guidelines. | Главными целями руководящих принципов также являются минимизация рисков для здоровья населения, окружающей среды и социально-экономических рисков, обусловленных утратой биоразнообразия и деградацией экосистем, а также максимальное повышение выгод от биоразнообразия экосистем. |
| The hierarchy is proposed as follows, in descending order of preference: prevention; minimization; reuse; recycling, energy recovery; and disposal. | Предлагается следующая иерархия в порядке убывания предпочтительности: предупреждение; сведение к минимуму; повторное использование; рециркуляция; рекуперация энергии и удаление. |
| IUCN organized a technical workshop in Washington, D.C., in September 1996 on the theme "Cumulative environmental impact in Antarctica: minimization and management". | В сентябре 1996 года МСОП провел в Вашингтоне, О.К., технический семинар на тему "Совокупное воздействие на окружающую среду в Антарктике: сведение к минимуму и регулирование". |
| The Secretary concluded that he was unable to provide a positive response to the request by FAFICS for concrete proposals aimed at the minimization of variations in local currency pension benefits. | Секретарь пришел к выводу, что он не может дать положительный ответ на просьбу ФАФИКС представить конкретные предложения, направленные на сведение к минимуму различий в размерах пенсионных выплат в местной валюте. |
| Other benefits include the reduction of lead times for movement of cargo and the minimization of the risks inherent in relying solely on contractors when requirements are urgent. | Другими позитивными моментами являются сокращение длительных сроков выполнения грузоперевозок и сведение к минимуму рисков, сопряженных с обеспечением перевозок исключительно силами подрядчиков в тех случаях, когда потребности носят неотложный характер. |
| The general objective of assessments is the minimization of overall abatement costs to achieve an agreed reduction target, which is based on a set of environmental and human health indicators. | Общей целью такой оценки является сведение к минимуму суммарных расходов на борьбу с загрязнением, необходимых для достижения согласованного целевого уровня сокращений, определяемого по комплексу показателей санитарного состояния окружающей среды и здоровья населения. |
| Develop environmental and mining guidance for the elimination and/or minimization of mercury consumption based on successful experiences which can be adapted to particular countries, including BAT/BEP. | З. Разработка руководящих указаний по вопросам природоохранных и горных работ для исключения и/или сведения к минимуму потребления ртути на основе примеров успешного опыта, которые могут быть приспособлены к условиям конкретных стран, включая НИМ/НПД. |
| Article 14 of the Basel Convention recommends the establishment of regional or sub-regional centers for training and technology transfers regarding the management of hazardous wastes and other wastes and the minimization of their generation. | В статье 14 Базельской конвенции рекомендуется создавать региональные или субрегиональные центры по подготовке кадров и передаче технологии в отношении рационального использования опасных и других отходов и сведения к минимуму их производства. |
| IAEA is unique among international organizations concerned with nuclear energy or radiation issues in having a statutory function to "establish or adopt... standards of safety for protection of health and minimization of danger to life and property". | Отличие МАГАТЭ от других международных организаций, занимающихся вопросами ядерной энергии или радиации, состоит в том, что одной из его уставных функций является установление или применение "норм безопасности для охраны здо-ровья и сведения к минимуму опасности для жизни и имущества". |
| Following the principle of minimization of the difference between life inside and outside of prisons, juvenile detainees are entitled to the full enjoyment of any civil, economic, political, social or cultural right, save those that are incompatible with the deprivation of liberty. | Исходя из принципа сведения к минимуму различий между жизнью за решеткой и жизнью вне тюрьмы, находящиеся под стражей несовершеннолетние имеют право на всестороннее пользование любыми гражданскими, экономическими, политическими, социальными и культурными правами, за исключением тех, осуществление которых несовместимо с лишением свободы. |
| For this reason, for the effective implementation of Security Council sanctions, we must pay particular attention to defining ways and means of minimization of and compensation for the losses of the neighbouring countries and major economic partners of the target country. | Вот почему в целях обеспечения эффективного выполнения введенных Советом Безопасности санкций мы должны уделять особое внимание определению путей и средств для сведения к минимуму ущерба для соседних стран и основных экономических партнеров страны-объекта режима санкций и для обеспечения компенсации за этот ущерб. |
| If the technology, which is based on the centrifugal atomization method developed by the Republic of Korea, is proven to be effective, it will significantly contribute to the minimization of the use of civilian highly enriched uranium worldwide. | Если технология, основу которой составляет разработанный Республикой Корея метод центрифужной атомизации, окажется эффективной, это будет в значительной степени способствовать сведению к минимуму использования высокообогащенного урана в гражданских целях во всем мире. |
| Monitoring results should be used specifically to inform site selection for industrial developments, impact minimization and mitigation measures, and site rehabilitation programmes. | Результаты мониторинга следует использовать, в частности, в интересах информирования о выборе участков для промышленного развития, принятия мер по сведению к минимуму соответствующего воздействия и предотвращению изменения климата и осуществления программ восстановления промышленных участков. |
| Among the objectives of the plan was minimization of deposition of organic material in landfills and energy saving through recycling. | Среди прочих, планом были поставлены цели по сведению к минимуму количества органического материала, вывозимого на свалки, и экономии энергии через посредство рециркуляции. |
| In this context, the Group recalls the discussions organized by Norway, Austria and the Nuclear Threat Initiative in cooperation with IAEA at the second International Symposium on Highly Enriched Uranium Minimization, held in Vienna, from 23 to 25 January 2012. | В этой связи Группа напоминает о дискуссиях, организованных Норвегией, Австрией и Инициативой по предотвращению ядерной угрозы в сотрудничестве с МАГАТЭ в рамках второго Международного симпозиума по сведению к минимуму использования высокообогащенного урана, который состоялся в Вене 23 - 25 января 2012 года. |
| Export certification programmes have resulted in decreased importation control, minimization of import rejection, reduction of cost and improvement of the image of goods from that country. | Программы сертификации экспортной продукции содействуют сокращению контроля за импортными поставками, сведению к минимуму отбракованной импортной продукции, снижению издержек и повышению престижа товаров соответствующей страны. |
| Our purpose is the minimization of the youth problems by caring out the lobbyist activities to defend their rights in governmental, non-governmental and other institutions in close cooperation with UNDP, UNECE, UNICEF, ILO, FAO, WYB, YES, CIDA. | Наша цель состоит в сведении к минимуму проблем молодежи посредством лоббирования защиты ее прав в правительственных, неправительственных и прочих учреждениях в тесном сотрудничестве с ПРООН, ЕЭК ООН, ЮНИСЕФ, МОТ, ФАО, ВМБ, "ЙЕС", КАМР. |
| Draft article 4 on the obligation to cooperate referred correctly to the possibility that the assistance of competent international organizations might be sought; the term "assistance" clarified the scope of participation of such organizations in the prevention or minimization of transboundary harm. | В проекте статьи 4 об обязательстве сотрудничать содержится правильное указание на возможность обращения за содействием к компетентным международным организациям; термин «содействие» разъясняет степень участия такой организации в предотвращении или сведении к минимуму трансграничного ущерба. |
| To that end, we are encouraged by the work that is being carried out by the International Atomic Energy Agency in the promotion of the peaceful uses of nuclear technology, the enforcement of safeguards and the minimization of all types of risk posed by nuclear technology. | В этой связи нас радует работа, проводимая Международным агентством по атомной энергии в направлении оказания содействия в мирном использовании ядерных технологий, применении гарантий и сведении к минимуму всех видов опасностей, порождаемых применением таких технологий. |
| Dialogue between the communities on the sharing of resources and minimization of arms is also essential and must be encouraged by all stakeholders. | Диалог между общинами о совместном использовании ресурсов и сведении к минимуму имеющегося оружия также имеет исключительно важное значение и должен поощряться всеми заинтересованными сторонами. |
| The primary objective of the measures to be taken by States was the prevention of significant transboundary harm, while the minimization of risk would constitute a secondary option if the objective of prevention could not be attained. | В ней предусматривается, что главная цель принимаемых государствами мер должна состоять в предотвращении значительного трансграничного вреда или сведении к минимуму его риска в худшем случае, если не удастся обеспечить предотвращения вреда. |
| Current minimization goals are driven primarily by security concerns. | Нынешние цели сокращения запасов объясняются прежде всего соображениями безопасности. |
| Political commitments at the highest levels in those two countries, and in many others, are vital for sustained minimization success. | Политические обязательства, принятые на самом высоком уровне этими странами и многими другими странами, имеют важнейшее значение для дальнейшего успешного сокращения запасов. |
| They concern the minimization of highly enriched uranium, civilian naval propulsion reactors and transparency, and a few of them concern the expansion of efforts in these fields. | Они касаются сокращения запасов высокообогащенного урана, гражданских судовых ядерных реакторов и транспарентности, а также расширения деятельности в этих областях. |
| Minimization successes: technical, political and economic drivers | успешные примеры сокращения запасов: технические, политические и экономические факторы; |
| There have been great successes - even breakthroughs - in minimization of highly enriched uranium in the last five years. | За последние пять лет были достигнуты большие - и даже колоссальные - успехи в деле сокращения запасов высокообогащенного урана. |
| Advocates for education as a basic human right, provides constructive life skills of peace and conflict minimization and prevention to reach refugee populations (including peace education). | Ведет работу по пропаганде образования как основополагающего права человека, помогает вырабатывать у беженцев практические жизненные навыки в вопросах обеспечения мира, сведения до минимума и предупреждения конфликтных ситуаций (включая воспитание в духе мира). |
| The programme provides the constructive life skills of peace and conflict minimization and prevention to refugee and returnee children, youth and the wider community through experiential learning and training. | Эта программа помогает вырабатывать практические жизненные навыки в вопросах обеспечения мира, сведения до минимума и предупреждения конфликтных ситуаций у детей, молодежи из числа беженцев и возвращенцев и у других представителей общин путем экспериментального обучения и подготовки. |
| Discussions are taking place about the suitability of the proposal itself, the technical realization of the proposal without impeding operations or causing significant indirect costs and the minimization of the total project duration. | В настоящее время обсуждаются вопросы о приемлемости самого предложения, его технического исполнения без срыва текущей работы или возникновения значительных косвенных затрат, а также сведения до минимума общих сроков осуществления проекта. |
| A broader and more complex definition of energy efficiency is the minimization of specific private and social energy cost or energy consumption that allows a national economy to operate on its production possibility frontier. | Более широкое и более сложное определение энергоэффективности представляет собой сведение до минимума удельных частных и социальных издержек производства энергии или ее потребления, что позволяет национальной экономике функционировать на пределе ее производственных возможностей. |
| Rules 60(1): minimization of differences between prison life and life in the community | Пункт 1 правила 60: сведение до минимума разницы между жизнью в тюрьме и жизнью в обществе |
| 1.1 Relations with respondents: burden minimization | 1.1 Взаимоотношения с респондентами: сведение до минимума бремени, связанного с объемом документации |
| Advisory services. Provision of technical services to countries, including recommendations for national action plans for minimization, re-use and environmentally sound disposal of waste and sewage. | Консультативные услуги: оказание странам технических услуг, включая вынесение рекомендаций в отношении национальных планов действий по максимальному сокращению, утилизации и экологически безопасному удалению отходов и сточных вод. |
| The concerns that ocean noise may pose a threat to the marine environment are growing, along with continuing calls by international organizations for further research, monitoring and the minimization of the risk of adverse effects of ocean noise. | Растет озабоченность по поводу той угрозы, которую зашумление океана может представлять для морской среды; при этом международные организации продолжают призывать к проведению дальнейших исследований, мониторингу и максимальному сокращению риска негативных последствий зашумления океана. |
| Most country offices had paper minimization or recycling initiatives of some kind in place. | В большинстве страновых отделений осуществляются те или иные инициативы по максимальному сокращению использования или переработке бумаги. |
| The Commission further welcomes the proposal of Germany to host an international workshop in 1994 on the minimization and recycling of waste, including the development of strategies towards life-cycle management, which could also contribute to hazardous waste reduction. | Комиссия приветствует также предложение Германии провести в этой стране в 1994 году международный семинар по максимальному сокращению производства и рециркуляции отходов, включая разработку стратегий ведения хозяйства с учетом всего жизненного цикла, что также могло бы содействовать сокращению производства опасных отходов. |
| There are multiple paths that might be pursued to continue international efforts for the minimization of highly enriched uranium: | Существует множество направлений для дальнейшей международной деятельности по сокращению запасов высокообогащенного урана: |
| The proceedings of the second International Symposium on the Minimization of Highly Enriched Uranium show that, while there may remain differences on pace and priority, there is a robust and growing consensus on the principle. | Работа второго Международного симпозиума по сокращению запасов высокообогащенного урана показала, что, хотя остаются, возможно, разногласия относительно темпов и приоритетности этого процесса, складывается все более прочный консенсус относительно принципиальной важности этого дела. |
| Implementing the action plan of the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, in particular action 61: second International Symposium on the Minimization of Highly Enriched Uranium | Осуществление плана действий Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора 2010 года, в частности действия 61: второй Международный симпозиум по сокращению запасов высокообогащенного урана |
| Global minimization challenges: political, technical and economic issues | трудности, препятствующие сокращению запасов во всем мире: политические, технические и экономические проблемы; |
| Norway supports IAEA assistance programmes and cooperation with developing countries on highly enriched uranium minimization, and, together with Austria and the Nuclear Threat Initiative and in cooperation with IAEA, hosted the 2nd International Symposium on HEU Minimization in Vienna, from 23 to 25 January 2012. | Норвегия поддерживает программы помощи МАГАТЭ и его сотрудничество с развивающимися странами в деле сокращения запасов высокообогащенного урана, и вместе с Австрией и Инициативой по уменьшению ядерной угрозы она организовала второй Международный симпозиум по сокращению запасов высокообогащенного урана в Вене 23 - 25 января 2012 года. |
| Waste prevention and minimization for industrial processes | Предупреждение образования отходов и сведение их к минимуму в промышленных процессах |
| The prevention and minimization of wastes consisting of, containing or contaminated with POPs are the first and most important steps in the overall ESM of such wastes. | Первыми и наиболее важными шагами в общем процессе ЭОР отходов, состоящих из СОЗ, содержащих их или загрязненных ими, являются предупреждение образования таких отходов и сведение их к минимуму. |
| C. Waste prevention and minimization | С. Предупреждение образования отходов и сведение их к минимуму |
| Waste prevention and minimization for mercury-added products | Предупреждение образования отходов и сведение их к минимуму применительно к продуктам с добавлением ртути |