The high efficiencies attained by our products can help minimise emissions for each unit of production. |
Высокая эффективность нашего оборудования может помочь свести к минимуму выбросы на единицу продукции. |
States parties encouraged further voluntary steps to minimise the use of highly-enriched uranium in the civilian sector, where technically and economically feasible. |
Государства-участники приветствовали дальнейшие добровольные шаги, направленные на то, чтобы свести к минимуму использование высокообогащенного урана в гражданском секторе, где это технически осуществимо и экономически возможно. |
Then, at the front, a radical redesign of the front bumper to avoid and minimise expensive bodywork damage. |
Затем, спереди, радикальная переработка переднего бампера, чтобы избежать и свести к минимуму дорогостоящие повреждения кузова. |
To remove almost all human exposure to chrysotile asbestos and thereby minimise the risks to the health of workers and consumers. |
Необходимо практически полностью устранить воздействие хризотилового асбеста на человека и тем самым свести к минимуму опасность для здоровья работников и потребителей. |
Several regional repositories would minimise transport, and customer countries would have some degree of flexibility. |
Несколько региональных хранилищ позволят свести к минимуму транспортировку, а страны-заказчики получат определенную степень гибкости. |
Warnings are the punctual provision of cautionary information to the civilian population, intended to minimise risks caused by explosive remnants of war. |
Оповещения представляют собой эпизодическое предоставление предостерегающей информации гражданскому населению с целью свести к минимуму риски, создаваемые взрывоопасными пережитками войны. |
safe handcuffing techniques to minimise injuries to police and prisoners; |
безопасные методы применения наручников, позволяющие свести к минимуму травматизм среди сотрудников полиции и заключенных; |
Vetting of weapon and ammunition types will include regard to the question of technical measures to minimise the occurrence of ERW. |
Оценка типов оружия и боеприпасов включает рассмотрение вопроса о технических мерах с целью свести к минимуму вероятность появления ВПВ. |
In addition, Switzerland believes that the proposed CBM forms will help minimise ambiguities. |
Вдобавок Швейцария считает, что предлагаемые формы МД помогут свести к минимуму элементы двусмысленности. |
These measures are intended to minimise the threat posed by ERW until they can be properly cleared. |
Эти меры призваны свести к минимуму угрозу, создаваемую ВПВ, пока они не будут надлежащим образом разминированы. |
In order to minimise potential negative consequences of divorces for the children, the Federal Government has introduced the concept of shared custody. |
Для того чтобы свести к минимуму возможные негативные последствия разводов родителей для детей, федеральное правительство ввело концепцию совместной опеки. |
We would have to be extremely careful to minimise our interaction with the people of the period. |
Мы должны быть чрезвычайно осторожны и свести к минимуму наше взаимодействие с людьми того периода. |
If it's what you suspect, then we want to minimise the chance of contamination. |
Если ваши подозрения оправдаются, - нам нужно свести к минимуму возможность заражения. |
Nonetheless, it is absolutely essential in the interest of security of supply to minimise the risks for investments. |
Тем не менее крайне важно в интересах обеспечения безопасности энергопоставок свести к минимуму риски для инвесторов. |
This should help to minimise the risk of over- or under design. |
Это должно позволить свести к минимуму риск избыточного или недостаточного проектирования. |
This will minimise the duration for which the searchlight has to be used. |
Это позволит свести к минимуму продолжительность времени, в течение которого будет включен поисковый прожектор. |
Also in these situations there is an intention to minimise an influence of the presence of prison officer on the way the health service is provided. |
В этих ситуациях также прослеживается намерение свести к минимуму воздействие фактора присутствия сотрудника тюрьмы на порядок оказания медицинских услуг. |
This would minimise investment risks, obtain managerial and financial advantage for the organizations and improve investment returns. |
Это позволит свести к минимуму инвестиционные риски, обеспечить организациям управленческие и финансовые преимущества и повысить доходность инвестиций. |
This fits with their acquisition strategy for future systems, which would incorporate all available technology in order to maximise reliability and minimise humanitarian impact. |
Это согласуется с их закупочной стратегией по будущим системам, которая будет инкорпорировать всю наличную технологию, с тем чтобы максимально повысить надежность и свести к минимуму гуманитарные издержки. |
This facilitates access to specialised facilities and expertise and can minimise transportation of sample requirements. |
А это облегчает доступ к специализированным объектам и квалификации и может свести к минимуму потребности в транспортировке проб. |
This should include procedures designed to minimise the risk of fraud. |
Это должно включать в себя процедуры, призванные свести к минимуму риск мошенничества. |
The group allows early intervention by statutory agencies to minimise the risk of hate crimes. |
Эта группа обеспечивает вмешательство на раннем этапе официальных учреждений, с тем чтобы свести к минимуму опасность совершения преступлений на почве ненависти. |
The sound management of digital tachographs throughout their life-cycle is an essential national activity in order to minimise risk, and/or prevent the occurrence of adverse impacts. |
Рациональное использование цифровых тахографов на протяжении всего цикла их эксплуатации является одним из важных видов национальной деятельности, с тем чтобы свести к минимуму риск и/или предотвратить появление неблагоприятных последствий. |
Nevertheless, the Australian Government seeks to minimise the period of time people remain in immigration detention. |
Вместе с тем австралийское правительство стремится свести к минимуму период содержания людей в иммиграционном центре. |
The main objective of the Strategy is, through an effective prevention system, to minimise and reduce the rate of risk behaviour in children and youths. |
Главная задача Стратегии заключается в том, чтобы при помощи эффективной системы профилактики свести к минимуму и сократить распространенность рискованного поведения среди детей и молодежи. |