The main objective of the Strategy is, through an effective prevention system, to minimise and reduce the rate of risk behaviour in children and youths. | Главная задача Стратегии заключается в том, чтобы при помощи эффективной системы профилактики свести к минимуму и сократить распространенность рискованного поведения среди детей и молодежи. |
It is an objective of International Organisations working in the area of statistics to collectively minimise the data reporting burden on national providers. | Цель международных организаций, занимающихся статистикой, заключается в том, чтобы сообща свести к минимуму то бремя, которое ложится на национальных поставщиков информации в связи с представлением данных. |
While IHL recognises that civilian casualties are unavoidable at times, a failure to take all reasonable precautions to minimise such damage may lead to a breach of those laws. | Хотя МГП признает, что потери среди гражданского населения иногда неизбежны, непринятие всех разумных мер предосторожности, с тем чтобы свести к минимуму такой ущерб, может привести к нарушению этих законов. |
Current and future policies were expected to secure further reductions in traffic noise and to minimise the environmental impacts of new transport developments. 3) The Government's 10 Year Plan aims to increase the level of public sector capital spending on transport as a proportion of GDP. | Ожидается, что нынешняя и будущая стратегии позволят обеспечить дальнейшее снижение уровня шума от движения и свести к минимуму экологические последствия в результате возникновения новых тенденций на транспорте. З) Десятилетний план правительства направлен на увеличение размера государственных капиталовложений в сфере транспорта в пропорциональной зависимости от ВВП. |
The solution involved the development of a less clustered sampling scheme with interviewing organised so as to minimise any additional survey costs arising from increased travel etc. | Данное решение предусматривало схему формирования выборки с использованием меньшего числа групп для организации опроса таким образом, чтобы свести к минимуму любые дополнительные расходы, возникающие в связи с поездками и т.д. |
When installing the speed sensor outside the motorcycle, care shall be taken to minimise the additional aerodynamic loss. | Если датчик скорости устанавливается вне мотоцикла, то надлежит добиваться сведения к минимуму дополнительных аэродинамических потерь. |
Under a programme to improve the performance of the criminal justice system, the Ministry of Security and Justice is taking wide-ranging action to minimise the undesired outflow of cases. | В рамках программы по совершенствованию работы системы уголовного правосудия Министерство безопасности и юстиции принимает широкий перечень мер в целях сведения к минимуму нежелательного потока дел. |
To help minimise the economic costs of environmental problems, Leaders welcomed ongoing work by the South Pacific Applied Geo-Science Commission on disaster mitigation and risk management. | В целях сведения к минимуму экономических издержек экологических проблем участники Форума приветствовали текущую работу Южнотихоокеанской комиссии по прикладным геофизическим наукам в области смягчения последствий стихийных бедствий и управления рисками. |
A majority of States which have already implemented measures to minimise risks focus their national legislation, regulations and standards on safeguarding the workforce handling biological materials and on the protection of the environment, including the population, against accidental release or loss of hazardous materials. | Большинство государств, которые уже применяют меры для сведения к минимуму факторов риска, нацеливают свое национальное законодательство, правила и нормы на обеспечение безопасности специалистов, имеющих контакт с биологическими материалами, и на защиту окружающей среды, включая население, от аварийного выброса или потери опасных материалов. |
Statistics Canada has directed considerable resources and expertise in using administrative data to improve the quality and reliability of the statistical system, to reduce perceived duplication in government data collection and to minimise respondent burden. | Статистическое управление Канады выделяет значительные ресурсы и прилагает серьезные усилия в области использования административных данных в целях улучшения качества и надежности статистической системы, сокращения дублирования работы в процессе официального сбора данных и сведения к минимуму бремени для респондентов. |
Tradable permits were also being increasingly utilized to minimise emissions. | Коммерчески реализуемые разрешения также во все большей степени используются с целью минимизации выбросов. |
No insurance company would be ready to insure hazardous activities where no safety measures have been undertaken to minimise the risk. | Ни одна страховая компания не пожелает страховать опасные виды деятельности в тех случаях, когда не принимается никаких мер безопасности для минимизации риска. |
Consultation and active participation by all stakeholders in the negotiation of leases is crucial to ensure their acceptability and to minimise the opportunity for future disputes. | Консультации и активное участие всех заинтересованных сторон в переговорах по договорам об аренде имеют решающее значение для обеспечения их приемлемости и минимизации возможностей возникновения споров в будущем. |
The focus is on establishing ultrasupercritical steam conditions, while at the same time developing improved power plant designs to minimise capital investment. | Основное направление проекта - создание сверхкритичных параметров пара с одновременной разработкой перспективных конструкций энергоагрегатов для минимизации уровня капиталовложений. |
(b) Before undertaking any new survey for statistical purposes, consideration should be given to whether data integration could be used as an alternative means to reduce costs, increase quality, or minimise respondent burden; | Ь) до проведения любого нового обследования в статистических целях следует рассмотреть вопрос о том, может ли интеграция данных использоваться в качестве альтернативного средства для сокращения расходов, повышения качества или минимизации нагрузки на респондентов; |
The amendments proposed would minimise the problems that have frequently arisen in the past and would improve safety during carriage. | Предлагаемые поправки позволят минимизировать проблемы, которые часто возникали в прошлом, и повысить уровень безопасности во время перевозки. |
While selecting his means and methods of attack, he should take all possible steps to avoid, or at least to minimise, civilian casualties and damage to property. | При выборе средств и методов нападения он должен предпринимать все возможные шаги к тому, чтобы отвратить или хотя бы минимизировать гражданские потери и имущественный ущерб. |
Instead, it focuses on what must be done with respect to abandoned and unexploded ordnance at the end of hostilities in order to minimise the effects caused by ERW. | Вместо этого он концентрируется на том, что можно сделать в связи с оставленными и невзорвавшимися боеприпасами по окончании военных действий, с тем чтобы минимизировать издержки от ВПВ. |
In fact, most information will come from public or commercial sources and will also be sufficiently delayed so as to minimise concerns related to the confidentiality of strategic business information. | В действительности большая часть информации будет поступать из государственных или коммерческих источников, и, кроме того, ее поступление будет достаточно запоздалым, что позволит минимизировать причины для беспокойства в отношении сохранения конфиденциальности стратегической коммерческой информации. |
In mathematics, the theory of optimal stopping or early stopping is concerned with the problem of choosing a time to take a particular action, in order to maximise an expected reward or minimise an expected cost. | В математике теория момента остановки или марковский момент времени связана с проблемой выбора времени, чтобы принять определённое действие, для того чтобы максимизировать ожидаемое вознаграждение или минимизировать ожидаемые затраты. |
All parties to the decision or agreement are obligated to minimise foreseeable negative impacts on health identified by such assessment". | Все стороны, участвующие в принятии таких решений или соглашений, обязаны сводить к минимуму предполагаемые отрицательные последствия для здоровья человека, выявляемые в ходе такой экспертизы". |
The primary aim of this Strategy is to minimise the harm caused by drug and alcohol misuse by Bailiwick residents of all ages. | Ее основная цель - сводить к минимуму ущерб, причиняемый в результате злоупотребления наркотиками и алкоголем со стороны жителей бейливика, относящихся ко всем возрастным группам. |
The Conference asked all international agencies to continue to work together in the interests of their own efficiency, to minimise the collection burden on national statistical offices and to report again on progress at the next plenary session. | Конференция обратилась с просьбой ко всем международным учреждениям продолжать совместную работу в интересах их же эффективности, сводить к минимуму дополнительную нагрузку, которую несут национальные статистические управления по сбору данных, и вновь представить доклад о ходе работы в этой области на следующей пленарной сессии. |
(c) Strengthen resilience by social and economic measures that enable countries and people to absorb loss, minimise impact and recover. | с) повышение устойчивости с помощью социально-экономических мер, позволяющих странам и населению переносить ущерб, сводить к минимуму последствия и обеспечивать восстановление. |
The recommendations also aim to minimise overlapping development work, guide the development of information systems and facilitate good common practices in public administration. | Рекомендации должны также сводить к минимуму дублирование в работе, направлять развитие информационных систем и стимулировать внедрение передовой практики в системе государственного управления. |
As a backbone, the warehouse has to cover the major functions needed in the statistical process in order to minimise all routine work. | Будучи одним из опорных компонентов, хранилище должно обесепечивать поддержку основных функций, необходимых в статистическом процессе с целью сведения до минимума всех рутинных операций. |
The Conference agreed that data collection in the context of globalisation suggests setting new formal and legal structures to capture the required information, to avoid duplication of work and to minimise additional burden on respondents. | Конференция сделала вывод о том, что сбор данных в условиях глобализации требует создания новых официальных и правовых структур для получения искомой информации и во избежание дублирования работы и сведения до минимума дополнительной нагрузки на респондентов. |
In order to minimise the burden upon the vehicle manufacturer, electric disconnections and simulation of counters with high operating hours shall be selected as checks on these systems if possible. | В целях сведения до минимума бремени, возлагаемого на изготовителя транспортного средства, для проверки этих систем следует, по возможности, использовать проверку нарушений электрических соединений и моделирование счетчиков с большим количеством часов наработки. |
The strategy provides a framework for understanding suicide prevention, and assists government agencies, services, communities, iwi, hapü and whänau to identify actions that can be undertaken to help minimise the risk factors and to reduce suicide in the 15-24 age group. | Стратегия служит основой для понимания работы по предотвращению самоубийств и помогает правительственным учреждениям, службам, общинам, иви, хапу и ванау определять меры, которые могут быть приняты в целях сведения до минимума факторов риска и сокращения числа самоубийств в возрастной группе от 15 до 24 лет. |
Therefore, careful consideration of the methods used to link old and new prices is recommended to minimise the potential for bias within elementary aggregates. | Таким образом, для сведения до минимума вероятности возникновения систематического отклонения в рамках простых агрегатов рекомендуется тщательно подходить к отбору методов, используемых для увязки старых и новых цен. |
This was to both complement field staff work patterns and minimise the impact on the national telecommunications infrastructure. | Это позволяло скорректировать режим работы счетчиков и снизить нагрузку на национальную телекоммуникационную инфраструктуру. |
The aim of the Strategy is to reduce transmission rates of hepatitis C and minimise the physical and social impact of the disease on people living with and affected by hepatitis C. | Она призвана сократить показатели инфицирования гепатитом С и снизить физические и социальные последствия этого заболевания для людей, зараженных гепатитом С. |
For genetically modified (GM) rapeseed, researchers hoping to minimise the admixture of GM and non-GM crops are attempting to use cleistogamy to prevent gene flow. | В случае генетически модифицированного рапса исследователи стараются снизить возможность переноса генов между генетически модифицированными и немодифицированными растениями, поэтому пытаются сделать генетически модифицированные растения клейстогамными. |
Preferably we would have some optimality criterion in order to minimise the variance. | Было бы предпочтительно использовать определенный критерий оптимальности, чтобы снизить до минимума дисперсию. |
This helps to educate riders in road safety and to minimise the risks involved when riding on the road. | Такое его значение позволяет снизить усилия на управляемых колёсах и уменьшить передачу на рулевое управление рывков, возникающих при проезде неровностей дороги. |