| Then, at the front, a radical redesign of the front bumper to avoid and minimise expensive bodywork damage. | Затем, спереди, радикальная переработка переднего бампера, чтобы избежать и свести к минимуму дорогостоящие повреждения кузова. |
| These measures are intended to minimise the threat posed by ERW until they can be properly cleared. | Эти меры призваны свести к минимуму угрозу, создаваемую ВПВ, пока они не будут надлежащим образом разминированы. |
| Also in these situations there is an intention to minimise an influence of the presence of prison officer on the way the health service is provided. | В этих ситуациях также прослеживается намерение свести к минимуму воздействие фактора присутствия сотрудника тюрьмы на порядок оказания медицинских услуг. |
| Reducing vehicle speeds will both minimise the risk of them being involved in an accident and reduce the severity of accidents that do occur. | Снижение скорости движения транспортных средств позволит как свести к минимуму вероятность их участия в дорожно-транспортном происшествии, так и ограничить последствия происходящих дорожно-транспортных происшествий. |
| Some States parties provided information on their efforts to minimise the use of highly-enriched uranium and to return all stockpiles of highly-enriched uranium to the countries of origin. | Некоторые государства-участники предоставили информацию о прилагаемых ими усилиях, направленных на то, чтобы свести к минимуму использование высокообогащенного урана и вернуть все запасы высокообогащенного урана в страны происхождения. |
| This slogan was adopted some years ago in an effort to minimise census under-coverage, a real risk with census surveys. | Такой подход был принят несколько лет назад с целью сведения к минимуму проблемы недостаточного охвата переписи, реальный риск которого существует при проведении обследований на основе переписей. |
| Risk awareness education (RAE) is a vital and cost-effective tool in the overall strategy to minimise casualties caused by ERW. | Повышение информированности людей о факторах риска (ОИР) является жизненно важным и эффективным с точки зрения затрат средством осуществления общей стратегии сведения к минимуму числа жертв ВПВ. |
| restraint techniques to minimise or avoid injuries associated with positional asphyxia and conveyances in cage cars; and | применение смирительных методов в целях сведения к минимуму или избежания травматизма, связанного с позиционной асфиксией и транспортировкой в специализированных фургонах; и |
| The purpose of the amendment is to perform necessary health care in order to prevent significant harm to health, and to prevent and minimise the use of coercion. | Задача поправки состоит в обеспечении оказания надлежащей медицинской помощи для предупреждения серьезного ущерба здоровью и недопущения или сведения к минимуму применения мер принуждения. |
| In order to minimise the risk of disclosure, the size of the hypercubes has been kept as small as possible; nevertheless, it remains very likely that confidentiality methods will have to be applied. | Для сведения к минимуму риска раскрытия информации размеры гиперкубов сводились к тому минимуму, который был возможен; тем не менее остается высокая вероятность применения методов обеспечения конфиденциальности. |
| Control measures to minimise such releases are available. | Меры контроля с целью минимизации такого высвобождения существуют. |
| Our specialists provide comprehensive services in the area of personal taxes in order to legally minimise tax liabilities. | Наши специалисты предоставляют всесторонние услуги в области налогообложения физических лиц с целью законной минимизации налоговых обязательств. |
| Reinforcement of the development of existing quality infrastructures within the Community to minimise their differences. | Активное совершенствование существующих инфраструктур обеспечения качества в рамках Сообщества с целью минимизации их различий. |
| This has been reflected through the Medium-Term Budget Framework (MTBF) that considers gender concerns in budget preparation process to minimise the gaps through Gender Responsive Planning (GRP) and Gender Responsive Budgeting (GRB). | Это нашло свое отражение в среднесрочном прогнозе бюджета (ССПБ), при подготовке которого принимаются во внимание гендерные проблемы с целью минимизации разрывов на основе планирования с учетом гендерного фактора (ПУГФ) и составления бюджета с учетом гендерного фактора (БУГФ). |
| Give us the guarantees we ask for, otherwise on Monday... we'll tell the Chamber how you tried to minimise the conspiracy. | Или дать гарантии, что примешь все необходимые меры для начала заседания Парламента в понедельник и для минимизации заговора. |
| While selecting his means and methods of attack, he should take all possible steps to avoid, or at least to minimise, civilian casualties and damage to property. | При выборе средств и методов нападения он должен предпринимать все возможные шаги к тому, чтобы отвратить или хотя бы минимизировать гражданские потери и имущественный ущерб. |
| Instead, it focuses on what must be done with respect to abandoned and unexploded ordnance at the end of hostilities in order to minimise the effects caused by ERW. | Вместо этого он концентрируется на том, что можно сделать в связи с оставленными и невзорвавшимися боеприпасами по окончании военных действий, с тем чтобы минимизировать издержки от ВПВ. |
| identify best practices as regards the design and use of fuze mechanisms for AVMs in order to eliminate or at least minimise the risk; | идентифицировать наилучшую практику в том, что касается конструкции и использования взрывательных устройств для ПТрМ, с тем чтобы устранить или по крайней мере минимизировать риск |
| For example, field "operator name" will be proposed by default for all questionnaires after the first one is completed, which would allow to minimise time and reduce the number of mistakes. | Например, поле "имя оператора" - будет "подсказываться" на всех анкетах после первой введенной, что позволит минимизировать время и уменьшить количество ошибок. |
| The minimum number of knife changes problem (for the one-dimensional problem): this is concerned with sequencing and permuting the patterns so as to minimise the number of times the slitting knives have to be moved. | Задача минимального числа смен ножей (для одномерной задачи раскроя): найти последовательность применения карт раскроя, чтобы минимизировать число перемещений режущих ножей. |
| The primary aim of this Strategy is to minimise the harm caused by drug and alcohol misuse by Bailiwick residents of all ages. | Ее основная цель - сводить к минимуму ущерб, причиняемый в результате злоупотребления наркотиками и алкоголем со стороны жителей бейливика, относящихся ко всем возрастным группам. |
| The loading of raw data from various sources into a relational database for microdata has to be as simple as possible and minimise all routine work. | Загрузка первичных данных из различных источников в реляционную базу микроданных должна носить наиболее по возможности простой характер и сводить к минимуму все рутинные операции. |
| (c) Strengthen resilience by social and economic measures that enable countries and people to absorb loss, minimise impact and recover. | с) повышение устойчивости с помощью социально-экономических мер, позволяющих странам и населению переносить ущерб, сводить к минимуму последствия и обеспечивать восстановление. |
| The training and education of persons involved in the medical profession places primary emphasis on the duty of such persons to minimise suffering and to respect the rights and dignity of patients. | В рамках процесса подготовки и обучения лиц, занимающихся медициной, основное внимание уделяется обязанности таких лиц сводить к минимуму страдания и уважать права и достоинство пациентов. |
| The recommendations also aim to minimise overlapping development work, guide the development of information systems and facilitate good common practices in public administration. | Рекомендации должны также сводить к минимуму дублирование в работе, направлять развитие информационных систем и стимулировать внедрение передовой практики в системе государственного управления. |
| As a backbone, the warehouse has to cover the major functions needed in the statistical process in order to minimise all routine work. | Будучи одним из опорных компонентов, хранилище должно обесепечивать поддержку основных функций, необходимых в статистическом процессе с целью сведения до минимума всех рутинных операций. |
| Shipping has also the best potential of the cargo transport modes to minimise the negative environment impact from transport. | Судоходство также характеризуется самым высоким потенциалом среди всех видов грузового транспорта с точки зрения сведения до минимума негативного воздействия транспорта на окружающую среду. |
| We will use a combination of quality management, quality control, and results validation to minimise the risk of systematic errors in the data we release to our customers. | Для сведения до минимума риска возникновения систематических погрешностей в данных, представляемых нашим пользователям, мы будет использовать комбинацию методов управления качеством, контроля качества и проверки достоверности результатов. |
| The Conference agreed that data collection in the context of globalisation suggests setting new formal and legal structures to capture the required information, to avoid duplication of work and to minimise additional burden on respondents. | Конференция сделала вывод о том, что сбор данных в условиях глобализации требует создания новых официальных и правовых структур для получения искомой информации и во избежание дублирования работы и сведения до минимума дополнительной нагрузки на респондентов. |
| Working group no 14 has therefore concentrated its efforts on operational pollution and the ways to minimise these effects by selecting and developing the different transport chains for cargo transport. | Поэтому Рабочая группа 14 сосредоточила свои усилия на рассмотрении тематики эксплуатационного загрязнения и нахождении способов сведения до минимума его последствий путем отбора и развития различных транспортных сетей грузовых перевозок. |
| This was to both complement field staff work patterns and minimise the impact on the national telecommunications infrastructure. | Это позволяло скорректировать режим работы счетчиков и снизить нагрузку на национальную телекоммуникационную инфраструктуру. |
| This is even more the case when banks try to minimise the cost of following the rules and fail to provide proper training to their staff or adequate resources to support them. | Это еще более применимо к случаю, когда банки стараются снизить свои издержки при выполнении установленных правил и не предоставляют надлежащего обучения для своих сотрудников или адекватных ресурсов для оказания им поддержки. |
| For genetically modified (GM) rapeseed, researchers hoping to minimise the admixture of GM and non-GM crops are attempting to use cleistogamy to prevent gene flow. | В случае генетически модифицированного рапса исследователи стараются снизить возможность переноса генов между генетически модифицированными и немодифицированными растениями, поэтому пытаются сделать генетически модифицированные растения клейстогамными. |
| Preferably we would have some optimality criterion in order to minimise the variance. | Было бы предпочтительно использовать определенный критерий оптимальности, чтобы снизить до минимума дисперсию. |
| This helps to educate riders in road safety and to minimise the risks involved when riding on the road. | Такое его значение позволяет снизить усилия на управляемых колёсах и уменьшить передачу на рулевое управление рывков, возникающих при проезде неровностей дороги. |