Tradable permits were also being increasingly utilized to minimise emissions. |
Коммерчески реализуемые разрешения также во все большей степени используются с целью минимизации выбросов. |
Promoting effective migration governance is essential to maximise the positive and minimise the negative impacts of migration on development. |
Содействие эффективному управлению миграцией необходимо для максимизации положительного воздействия миграции на развитие и минимизации ее отрицательного воздействия. |
Control measures to minimise such releases are available. |
Меры контроля с целью минимизации такого высвобождения существуют. |
No insurance company would be ready to insure hazardous activities where no safety measures have been undertaken to minimise the risk. |
Ни одна страховая компания не пожелает страховать опасные виды деятельности в тех случаях, когда не принимается никаких мер безопасности для минимизации риска. |
Developing good working relationships with the agencies maintaining the registers is important in order to minimise these problems. |
Налаживание хороших рабочих взаимоотношений с органами, занимающимися ведением таких регистров, имеет важное значение для минимизации этих проблем. |
Spring-operated valve gear was used to minimise the weight of the flywheel, overcoming one of the drawbacks of industrial steam engines. |
Пружинное управление клапаном использовалось для минимизации веса маховика, преодолевая один из недостатков промышленных паровых двигателей. |
Purposefully blinking, especially during computer use and resting tired eyes are basic steps that can be taken to minimise discomfort. |
Целенаправленное моргание, особенно при использовании компьютера, и предоставление отдыха уставшим глазам являются основными шагами, которые можно предпринять для минимизации дискомфорта. |
Our specialists provide comprehensive services in the area of personal taxes in order to legally minimise tax liabilities. |
Наши специалисты предоставляют всесторонние услуги в области налогообложения физических лиц с целью законной минимизации налоговых обязательств. |
Reinforcement of the development of existing quality infrastructures within the Community to minimise their differences. |
Активное совершенствование существующих инфраструктур обеспечения качества в рамках Сообщества с целью минимизации их различий. |
The Government recognises the need to provide safe, affordable and easily accessible family planning services to minimise abortion rates. |
Правительство признает необходимость обеспечения безопасных, недорогостоящих и легкодоступных услуг в области планирования размера семьи в целях минимизации числа абортов. |
Work with partners to minimise threats to sustainable forest management resulting from the restitution process. |
Проводить в сотрудничестве с партнерами работу по минимизации опасности, которую представляет для устойчивого лесопользования процесс реституции. |
These and other measures are used to minimise the possibly adverse effects of the high security regime. |
Эти и прочие меры используются для минимизации возможных отрицательных последствий строгого режима содержания. |
This will help to achieve the protection of workers and the public and to minimise the detriment to commerce. |
Они будут способствовать обеспечению защиты работников и населения и минимизации ущерба, наносимого торговле. |
A culture of integrated planning of navigation and environmental improvement projects is needed to minimise legal costs, delays and sometimes unstable outcomes. |
Культура комплексного планирования в судоходстве и проектов по улучшению экологии необходима для минимизации юридических издержек, задержек и порою нестабильных результатов. |
Experimental mathematics software usually includes error detection and correction mechanisms, integrity checks and redundant calculations designed to minimise the possibility of results being invalidated by a hardware or software error. |
Программное обеспечение экспериментальной математики обычно включает механизмы обнаружения и исправления ошибок, проверку целостности и избыточные вычисления для минимизации возможности получения ошибочного результата при программных ошибках или сбоях процессора. |
Such installations by their very nature have only negligible impact on environment and do not have to rely on pollution control measures to minimise that impact. |
Такие установки в силу самой своей природы оказывают лишь незначительное воздействие на окружающую среду и не нуждаются в мерах контроля загрязнения для минимизации этого воздействия. |
Its aim is to minimise the likelihood of inadvertent civilian casualties by increasing the chance of recognition of mine hazards during passage of a route or an area. |
Его цель состоит в минимизации вероятности нечаянных гражданских потерь за счет повышения шанса на распознавание минных опасностей при прохождении по маршруту или району. |
Agro-environmental programmes to minimise water pollution should be more widely introduced; |
следует шире применять агроэкологические программы с целью минимизации загрязнения воды; |
The Maldives believes that education and raising public awareness are the most lasting and effective ways to minimise discrimination and promote tolerance among all members of the community. |
Мальдивы полагают, что образование и повышение общественной осведомленности являются наиболее стабильными и эффективными средствами минимизации дискриминации и поощрения толерантности среди всех членов общества. |
The Government has also supported a number of grass-roots community projects to understand the causes of hate crime and minimise and prevent its effect. |
Правительство также оказало поддержку ряду общинных проектов на низовом уровне для понимания причин преступности на почве ненависти и минимизации и предотвращения ее последствий. |
Consultation and active participation by all stakeholders in the negotiation of leases is crucial to ensure their acceptability and to minimise the opportunity for future disputes. |
Консультации и активное участие всех заинтересованных сторон в переговорах по договорам об аренде имеют решающее значение для обеспечения их приемлемости и минимизации возможностей возникновения споров в будущем. |
The CoB is continuing its activities by analysing the reasons and consequences of this problem, in particular also by suggesting certain measures to minimise the risk in this area. |
ССБ продолжает свои усилия по изучению причин и последствий данной проблемы, предлагая, в частности, определенные меры по минимизации риска в этой сфере. |
This process involves the identification of barriers to presence, participation and learning created by policies, practices and cultures, and developing appropriate responses to remove or minimise the barriers. |
Этот процесс предусматривает выявление существующих препятствий, обеспечение широкого участия и расширение возможностей для обучения на основе пересмотра политики, практики и культурных норм, а также разработку надлежащих мер по устранению или минимизации таких препятствий. |
The question is whether these provisions are adequate to minimise the risks that ERW poses after a conflict, or - implicitly - whether additional specific IHL should be developed. |
И вопрос состоит в том, адекватны ли эти положения для минимизации рисков ВПВ после конфликта, а имлицитно и - следует ли разрабатывать дополнительное специфическое МГП. |
In order to minimise scale of the problem, various measures have been undertaken by the regional statistical offices for updating of sampling frame, using available administrative data sources, especially data from regional tax offices. |
С целью минимизации масштабов этой проблемы региональными статистическими управлениями были приняты разнообразные меры по обновлению основы выборки с использованием имеющихся источников административных данных, в особенности данных региональных налоговых управлений. |