In order to minimise the amount of time during which the driver has to avert his eyes and to reduce the over-stimulation of his sense of vision, it is recommended that the acoustic information channel be used. |
7.11 для сведения к минимуму времени, необходимого водителю для зрительного контроля, и ограничения чрезмерного раздражения его зрительных функций рекомендуется использовать акустический информационный канал; |
NOTE 2: For the purposes of this Chapter, security means measures or precautions to be taken to minimise theft or mis-use of dangerous goods that may endanger persons or property. 1.x. General provisions |
ПРИМЕЧАНИЕ 2: В целях настоящей главы под обеспечением безопасности понимаются меры предосторожности, принимаемые с целью сведения к минимуму последствий хищения или неправильного применения опасных грузов, в результате чего может возникнуть угроза жизни людей, их здоровью и имуществу. |
This is intended to minimise the burden on personnel, time and costs. |
Это сделано в целях сведения к минимуму нагрузки на персонал, экономии времени и максимального сокращения расходов. |
Coordinated inter-agency efforts to minimise environmental impact in refugee-affected areas. |
Скоординированные усилия на межучрежденческой основе для сведения к минимуму вредных экологических последствий в районах расселения беженцев. |
(e) Setting stricter limitations on emissions to minimise disturbance; |
ё) установление более жестких ограничений на выбросы с целью сведения к минимуму вредных воздействий; |
A Neyman allocation was used to distribute price quotations among the items so as to minimise the variance of the 12 month change in the index. |
Для сведения к минимуму дисперсии 12-месячного изменения индекса для распределения котировок цен по товарам было применено распределение Неймана. |
In order to improve performance of the website, save download time, and minimise phone lines connection problems, compressed file formats are being increasingly used. |
В целях улучшения работы веб-сайтов, сокращения времени загрузки и сохранения и сведения к минимуму проблем, связанных с коммутацией телефонных линий, уплотненные форматы файлов применяются все более часто. |
Meetings and seminars were held at national, provincial and local levels to inform and educate people and communities on inheritance laws and the importance of writing wills to minimise disputes on the administration of estates. |
На общенациональном, провинциальном и местном уровнях проводились встречи и семинары, направленные на информирование и просвещение людей и общин по вопросам наследственного права, а также в отношении важности написания завещания для сведения к минимуму количества споров о судьбе наследственного имущества. |
A short, paper-based interviewer-completed questionnaire will be used designed to minimise the burden on the public. |
В целях сведения к минимуму трудозатрат респондентов будет использоваться отпечатанный на бумаге и краткий по содержанию опросный лист, подлежащий заполнению счетчиком. |
In order to minimise the risk of disclosure, the size of the hypercubes has been kept as small as possible; nevertheless, it remains very likely that confidentiality methods will have to be applied. |
Для сведения к минимуму риска раскрытия информации размеры гиперкубов сводились к тому минимуму, который был возможен; тем не менее остается высокая вероятность применения методов обеспечения конфиденциальности. |