The other one is kukersite, which has been mined for almost a hundred years and is expected to last for another 25-30 years. |
Второй из них, кукерсит, добывается на протяжении ста лет, и его добыча будет продолжаться ещё 25-30 лет. |
As an aside, the drop in generating capacity after 2010 means that any concerns about outstripping the supply of mined uranium (currently about 50,000 tonnes per year worldwide) are avoided altogether. |
Впрочем, снижение производительности после 2010 года также означает, что любая тревога насчет угрозы истощения залежей добываемого урана (на сегодняшний день добыча составляет 50 тыс. тонн/год в мире) - беспочвенна. |
According to the first case (reduced) complete exploitation of the sites currently mined is assumed around the year 2040. |
Согласно первому (сокращенному) варианту, полная выработка месторождений, где идет добыча в настоящее время, согласно прогнозам, произойдет к 2040 году. |
On the high right Bank of the Temernik river, limestone was mined for urban construction. |
На высоком правом берегу реки Темерник велась добыча известняка для городского строительства. |
In the other deposits in Kazakhstan coal is mined using opencast methods. |
На других угольных месторождения Казахстана добыча угля производится открытым способом. |
Their mining and metallurgy were quite advanced, with bronze, silver and gold being mined and worked for weapons and jewelry. |
Довольно развитыми были металлургия и горная добыча бронзы, серебра и золота, которые использовались в ювелирном деле и для изготовления оружия. |
There is evidence that some limestone has been mined in Palau by Yapese as early as 500 AD, but more widespread mining started in the time period of 1000-1400 AD. |
Есть данные, что первые поездки жителей Япа на Палау за арагонитом могли состояться около 500 года, однако масштабная добыча и транспортировка возникла позже, в период между 1000 и 1400 годами. |
As diamonds are being mined and produced, it is safe to assume they are being commercialized. That is to say, there is currently no evidence to suggest stockpiling by buyers and sellers. |
Поскольку добыча алмазов по-прежнему продолжается, они, по всей вероятности, где-то продаются, т.е. в настоящее время нет никаких данных, позволяющих предположить, что они просто накапливаются скупщиками или продавцами. |
For example, there is some indication that the quantity of mercury recovered from the Yanacocha gold mine in Peru has decreased during 2006 and 2007 due to mining of different deposits, even though they are geographically close to the deposits mined previously. |
Например, имеются определенные свидетельства того, что количество ртути, извлекаемой на прииске Янакоча в Перу, сократилось в 2006 и 2007 годах из-за того, что добыча велась из различных залежей, хотя географически они находятся вблизи от ранее эксплуатируемых залежей. |