Only in China are arsenic ores intentionally mined. |
В настоящее время интенсивная добыча мышьяковых руд ведётся только в Китае. |
Another specific problem concerns children who live in rural areas where diamonds are mined. |
Особая проблема также возникает в связи с детьми, проживающими в сельских районах, где производится добыча алмазов. |
It should also be considered that a major impact on production is the possible exhaustion of easily mined diamond bearing sites. |
Кроме того, следует также учитывать, что одной из существенных причин сокращения добычи алмазов, возможно, является то, что на месторождениях уже не осталось участков, где добыча алмазов не требовала бы значительных усилий. |
Diamonds are mined on the sea coast and seabed along northern parts of the West Coast, resulting in degradation of the coastal and marine ecosystems. |
На морском побережье и морском дне вдоль северных районов западного побережья ведется добыча алмазов, что приводит к разрушению прибрежных и морских экосистем. |
The report, which would serve as a baseline document, examined the application of human rights and environmental standards in the States where raw materials were mined. |
В докладе, который будет служить базовым документом, рассматривается применение норм в области прав человека и стандартов охраны окружающей среды в государствах, в которых ведется добыча сырья. |
Manganese mined during the colonial period has ceased operation and the only mining currently in progress for the coral limestone which is used mainly for road construction. |
Добыча марганца, которая велась в колониальный период, прекращена, и в настоящее время ведется лишь добыча кораллового известняка, используемого главным образом для дорожного строительства. |
Where diamonds are responsibly mined, exploited and managed, as in Botswana, South Africa and Namibia, they can and do contribute to development and stability. |
Там, где добыча, использование и реализация алмазов осуществляется на ответственной основе, как, например, в Ботсване, Южной Африке и Намибии, алмазы могут способствовать развитию и стабильности, что в действительности и происходит. |
At the same time, when the level of volcanic activity is low, such activity produces ash, sand, pumice and aggregates that can be mined and collected for domestic use and export. |
В то же время, когда вулканическая активность является низкой, в результате такой активности образовываются пепел, песок, пемза и сростки минералов, добыча и сбор которых может осуществляться в целях их использования на месте и для экспорта. |
There is one large-scale mine at Mwadui, the Williamson Diamond mine, which is mined in a joint venture by De Beers (75% shareholding) and the Government of the United Republic of Tanzania (25% shareholding). |
В Мвадуи имеется один большой рудник - «Уильямсон Даймонд майн», где добыча алмазов осуществляется в рамках совместного предприятия, созданного компанией «Де Бирс» (75 процентов акций) и правительством Объединенной Республики Танзании (25 процентов акций). |
These were determined to have come from the Mavinga region, during the period it was being mined by UNITA. |
Было установлено, что эти алмазы прибыли из района Мавинга в период, когда добыча алмазов в этом районе осуществлялась УНИТА. |
Using "Solo" we can considerably increase the efficiency of drilling holes in the roadways where ore is mined - shares his opinion senior overman Rashit Ibatullin. |
При использовании "Соло" мы сможем значительно увеличить производительность на бурении скважин в выработках, где ведется добыча руды, - делится мнением старший горный мастер Рашит Ибатуллин. |
In addition, seamounts and guyots do exist that have little sediment cover, relatively subdued topography and an average crust thickness of more than 2.5 centimetres; these are the seamounts that are likely to be mined. |
Кроме того, существуют подводные горы и гайоты с незначительным осадочным покровом, относительно ровным рельефом и средней толщиной корок более 2,5 см; именно на таких подводных горах, вероятно, будет проводиться добыча. |
Coal was mined in the Liège basin until 1980, in the Southern Wallonian basin until 1984, and in the Campine basin until 1992. |
К настоящему времени добыча угля в Бельгии свёрнута: в 1980 г. были закрыты последние шахты подо Льежем, в 1984 - в Южной Валлонии, а в 1992 - в бассейне Кампин (шахта Зольдер). |
On 19 May 1989, the Republic of Nauru filed in the Registry of the Court an Application instituting proceedings against the Commonwealth of Australia in respect of a dispute concerning the rehabilitation of certain phosphate lands mined under Australian administration before Nauruan independence. |
19 мая 1989 года Республика Науру подала в Секретариат Суда заявление о возбуждении дела против Австралийского Союза в связи со спором, касающимся рекультивации некоторых районов, где до достижения Науру независимости велась добыча фосфатных руд. |
Gold, for example, is mined with no benefit to local people, as happens with the Poura gold mine. |
Так, например, добыча золота не приносит никаких выгод местному населению. |
Though gemstones in Orissa have been mined for a long time, legal mining has only started recently. |
Хотя добыча драгоценных камней в Ориссе ведется уже длительное время, ведение законного промысла началось совсем недавно. |
Increase "green gold" marketing and develop methods to identify sustainably mined gold. |
Увеличение объема сбыта "зеленого золота" и разработка методов для идентификации золота, добыча которого осуществлялась на устойчивой основе. |
The key sources at present are mined mercury and mercury recovered from the chlor-alkali industry. |
Главными источниками являются первичная добыча и извлечение ртути из хлорно-щелочных установок. |
We must rehabilitate our mined phosphate lands and return them to a habitable, arable state. |
Мы должны восстановить земли, где осуществлялась добыча фосфатов, и превратить их в пригодные для жизни и для возделывания земли. |
In particular, uranium mining has brought great injustice to indigenous peoples on whose territories the uranium is mostly mined and whose lands have become uninhabitable because of long-term radioactive pollution. |
В частности, добыча урана является примером жестокой несправедливости по отношению к коренным жителям областей, где чаще всего ведутся разработки урана, чья земля становится непригодной для жизнедеятельности в результате долгосрочного радиоактивного загрязнения. |
In France, where 6 Mt of coal were mined in 1998, coal production is foreseen to end by 2005. |
Во Франции, где объем добычи в 1998 году составил 6 млн. т, добыча, как ожидается, прекратится к 2005 году. |
In particular uranium mining has brought great injustice to the indigenous peoples on whose territories uranium is mostly mined, and whose lands have become uninhabitable. |
В частности, добыча урана обернулась трагедией для коренных народов, на территории которых добывается наибольшее количество урана, и земли которых оказались непригодными для жизни. |
Once the system is in place, a national export permit or certificate of origin can be replaced with an International Conference of the Great Lakes Region regional certificate which will serve as a region-wide guarantee that minerals were mined under acceptable conditions. |
После того как система начнет функционировать, национальное экспортное разрешение или сертификат происхождения можно будет заменить региональным сертификатом Международной конференции по району Великих озер, который в рамках всего региона будет служить гарантией того, чтобы добыча минерального сырья осуществлялась в приемлемых условиях. |
However, often these cannot be mined due to the acute shortage of electricity in the country, as well as the lack of proper tools to mine these materials and an antiquated industrial base. |
Однако, зачастую добыча этих ресурсов не ведётся из-за нехватки электроэнергии, а также из-за нехватки необходимых инструментов и устаревшей промышленной базы. |
This process could lock-up CO2 permanently, provided the coal is never mined as that would then release the CO2 to the atmosphere. |
Этот процесс мог бы позволить добиться постоянного связывания CO2 при условии, что добыча такого угля никогда не будет производиться, поскольку в противном случае возможны выбросы CO2 в атмосферу. |