Further, the project site was mined which rendered it inaccessible until 1994. |
Кроме того, территория объекта была заминирована и оставалась недоступной до 1994 года. |
In May 2010, in Antioquia, an area surrounding a school had allegedly been mined because a polling station had been set up inside it. |
В мае 2010 года в Антиокии, по имеющимся сообщениям, была заминирована территория вокруг школы, поскольку в школе был создан участок для голосования. |
Unfortunately, resettlement has proved difficult, since a large part of Cambodia was mined during the decade-long armed conflict. |
К сожалению, расселение оказалось нелегким процессом, поскольку значительная часть Камбоджи, как оказалось, была заминирована на протяжении десятилетия, пока продолжался вооруженный конфликт. |
One part of the road linking two district capitals, Milange and Morrumbala, was not used for 10 years because the locals suspected it had been mined. |
Один из участков дороги, связывающей два окружных центра - Миланге и Моррумбала - не использовался в течение десяти лет, поскольку местные жители считали, что она была заминирована. |
In the last year of the Second World War the whole area of the peninsula of Skallingen on the Danish west coast was mined with anti-personnel and anti-tank mines. |
В последний год Второй мировой войны вся территория полуострова Скаллинген на датском западном побережье была заминирована противопехотными и противотанковыми минами. |
The Eritrean delegation therefore wishes not only to flatly reject such mendacity but to invite all members of the Committee to ascertain which side of the border has been mined and which of the two Governments has in fact committed aggression by crossing international borders. |
Делегация Эритреи, поэтому, хотела бы не только категорически отвергнуть такую ложь, но и предложить всем членам Комитета самим удостовериться, по чью сторону границы территория была заминирована, и какое из двух правительств фактически совершило агрессию, нарушив международную границу. |
The first experimental system of barbed wire perimeter fences, initially mined and then electrified, was put up along the border with Morocco in 1956. |
Еще в 1956 году вдоль границы с Марокко была установлена первая экспериментальная сеть из колючей проволоки, которая была заминирована, а потом и электрифицирована. |
Before you start your "offensive", the ground is already mined - |
Но территория была заминирована задолго до вашей "атаки" - |
For its part, the Abkhaz side has denied UNOMIG access to a coastal road on the northern side of the Gali Canal, stating that it believed that the road was mined. |
Что касается абхазской стороны, то она отказала МООННГ в доступе к прибрежной дороге на северной стороне Гальского канала, заявив, что, по ее мнению, дорога была заминирована. |
For instance, because half of the town of Burao, in north-west Somalia, is mined, it was impossible for the staff of the United Nations Office for Programmes and Services (UNOPS) to rehabilitate the buildings in the town. |
Например, поскольку половина территории города Бурао в северо-западной части Сомали заминирована, персоналу Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (УОПООН) не удалось провести работы по восстановлению зданий в этом городе. |
Lord, our schooner mined. |
оспода, наша шхуна заминирована. |
No additional action was taken in the area of the Zunovnica barracks, because the terrain is mined and access is very risky. |
Не было принято никаких дополнительных мер в месте расположения казарм «Зуновница», поскольку местность заминирована и доступ связан с большим риском. |
Acting on this will make places like Tsorona (inside Eritrea and previously heavily mined to avoid its capture by Ethiopia) safer for the displaced to return and United Nation peacekeepers. |
Благодаря действиям в этой области, такие места, как Цорона (которая находится внутри Эритреи и которая ранее была сильно заминирована в целях недопущения его захвата Эфиопией), станут более безопасными для возвращающихся перемещенных лиц и миротворцев Организации Объединенных Наций. |
Entire communities are deprived of the means to a decent livelihood because productive land has been mined. |
Целые сообщества лишены средств для ведения достойной жизни из-за того, что заминирована земля, пригодная для ведения хозяйства. |
Seven provinces are still heavily mined, and mine infestation is suspected in 50 per cent of all sites slated for returnees. |
В семи провинциях имеются обширные районы, которые по-прежнему заминированы, при этом есть основания полагать, что половина всех районов, намеченных для размещения возвращающегося населения, также заминирована. |