The mine clearance operations at the 47 mined sites are planned for March 2008 to December 2009, with an individual timetable for each operation. | Операции по удалению мин на 47 заминированных объектах намечаются с марта 2008 года по декабрь 2009 года, согласно графику операций, установленному по каждому из них. |
In order to set priorities for demining, a national mine survey is now being carried out by a British non-governmental organization (NGO) and this will, within approximately four months, provide high-quality information on mined roads and areas all over the country. | В настоящее время в целях определения первоочередных задач в области разминирования британская неправительственная организация (НПО) проводит национальное минное обследование, в результате чего приблизительно через четыре месяца будет получена подробная информация о заминированных дорогах и районах по всей территории страны. |
Somalia is 1 of the 10 most heavily mined countries in the world, and de-mining programmes will be a part of the country's socio-economic reality for years to come. | Сомали входит в десятку наиболее заминированных стран в мире, и программы по разминированию станут одной из национальных социально-экономических реальностей в предстоящие годы. |
Their activities in surveying and demining the areas that had been mined during the civil conflict (1992-1997) are conducted with the financial support of the Government of Japan. | Их деятельность по исследованию территорий, заминированных в ходе гражданского конфликта (1992 - 1997 годов), и их разминированию осуществляется при финансовой поддержке правительства Японии. |
In that regard, 2,694 zones known or suspected to be mined were identified. | Так, было выявлено 2694 фактически или предположительно заминированных участка. |
The mined roads block access to local or nearby markets. | Заминированные дороги не позволяют иметь доступ к местным или близлежащим рынкам. |
In any event, it was clear that many indigenous people had abandoned their land, which was mined, and were living in squalid conditions while working in agriculture on terms akin to slavery. | Представляется очевидным, что многим коренным народам пришлось покинуть их заминированные земли и жить в ужасных медико-санитарных условиях, проводя при этом сельскохозяйственные работы в условиях, близких к рабству. |
Colombia categorically condemned the laying of anti-personnel mines. In fulfilment of the country's commitments, the armed forces' entire arsenal of anti-personnel mines had been destroyed and all areas mined by military personnel had been rendered safe. | Колумбия категорически осуждает установку противопехотных мин. Во исполнение обязательств страны весь арсенал противопехотных мин вооруженных сил был уничтожен, а все районы, заминированные военными, были очищены от мин. |
Mined land is being cleared and returned to the community. | Заминированные территории разминируются и возвращаются обществу. |
Mined fields and mined roads deny access and impede economic activity. | Заминированные поля и дороги затрудняют передвижение и тормозят развитие экономической деятельности. |
The approaches to the Namji-ri bridge, one of their key targets to protect, were mined. | Подходы к мосту Намдж-ри, как одна из ключевых целей, были заминированы. |
Seven provinces are still heavily mined, and mine infestation is suspected in 50 per cent of all sites slated for returnees. | В семи провинциях имеются обширные районы, которые по-прежнему заминированы, при этом есть основания полагать, что половина всех районов, намеченных для размещения возвращающегося населения, также заминирована. |
During the Vietnam War, many of the channels between the islands were heavily mined by the United States Navy, some of which pose a threat to shipping to this day. | Во время войны во Вьетнаме многие проходы были заминированы флотом США, что даже сегодня по-прежнему представляет собой угрозу. |
Where, as is often the case, agricultural land is mined, temporary access to alternative cultivable land should be provided until demining is undertaken. | Если, как это часто бывает, сельскохозяйственные земли заминированы, то в этом случае следует обеспечить временный доступ к альтернативным участкам возделываемой земли до проведения разминирования. |
It is now an important seed disperser on Makatea, accelerating the spread of native forest into areas which had been mined and deforested. | Это сейчас важный распространитель семян на Макатеа, ускоряя распространение местного леса в районы, территории которых были заминированы и уничтожены леса. |
In addition, the States parties to the Convention have destroyed more than 37 million stockpiled anti-personnel mines and cleared vast tracts of mined land. | Вдобавок государства - участники Конвенции уничтожили более 37 миллионов накопленных противопехотных мин и расчистили обширные массивы заминированных земель. |
Africa, owing to past and ongoing conflicts that have left millions of landmines, is one of the most heavily mined regions of the globe. | Африка в силу прошлых и нынешних конфликтов, после которых остались миллионы наземных мин, является одним из самых заминированных регионов мира. |
Often, health care systems are devastated by war and the presence of mines continues to hinder their rehabilitation, as mined roads inhibit movement of medicines, health care professionals and vaccination teams. | Зачастую системы здравоохранения разрушены в результате войны, а наличие мин продолжает препятствовать их восстановлению, поскольку минирование дорог ограничивает возможность транспортировки лекарств, медицинских работников и вакцинационных групп. |
Moreover, since Angola continues to be one of the most heavily mined countries in the world, there is an urgent need to accelerate demining activities throughout the country. | Поскольку Ангола по-прежнему входит в число стран мира, где установлено наибольшее количество мин, ощущается острая необходимость ускорения работ по разминированию на всей территории страны. |
Afghanistan is the most densely mined country in the world. It is estimated that the country has 10 per cent of the estimated 100 million mines laid in 64 countries of the world. | Афганистан является наиболее густонаселенной страной мира, на территории которой установлено большое количество мин. Согласно оценкам, на территории этой страны находится 10 процентов от примерно 100 млн. мин, установленных в 64 странах мира. |
Another specific problem concerns children who live in rural areas where diamonds are mined. | Особая проблема также возникает в связи с детьми, проживающими в сельских районах, где производится добыча алмазов. |
Where diamonds are responsibly mined, exploited and managed, as in Botswana, South Africa and Namibia, they can and do contribute to development and stability. | Там, где добыча, использование и реализация алмазов осуществляется на ответственной основе, как, например, в Ботсване, Южной Африке и Намибии, алмазы могут способствовать развитию и стабильности, что в действительности и происходит. |
In France, where 6 Mt of coal were mined in 1998, coal production is foreseen to end by 2005. | Во Франции, где объем добычи в 1998 году составил 6 млн. т, добыча, как ожидается, прекратится к 2005 году. |
The other one is kukersite, which has been mined for almost a hundred years and is expected to last for another 25-30 years. | Второй из них, кукерсит, добывается на протяжении ста лет, и его добыча будет продолжаться ещё 25-30 лет. |
As diamonds are being mined and produced, it is safe to assume they are being commercialized. That is to say, there is currently no evidence to suggest stockpiling by buyers and sellers. | Поскольку добыча алмазов по-прежнему продолжается, они, по всей вероятности, где-то продаются, т.е. в настоящее время нет никаких данных, позволяющих предположить, что они просто накапливаются скупщиками или продавцами. |
More than 50 different minerals were mined. | В настоящее время в стране добывается свыше 50 видов полезных ископаемых. |
None of these deep ocean minerals are being mined commercially as yet. | Ни одна из категорий этих глубоководных полезных ископаемых в промышленных масштабах пока не добывается. |
More than 70 different minerals are mined, 40 of them of key importance to the economy. | Добывается свыше 70 различных минералов, 40 из которых имеют ключевое значение для экономики страны. |
Generally, most, but not all, of the raw materials are mined adjacent to or within a few miles of the cement plant. | В целом, большая часть сырья, однако не всё сырье, добывается в непосредственной близости или в нескольких милях от цементного завода. |
As most of the hard coal in Europe is mined underground at great depth and under difficult geological conditions, production will continue to be adjusted downwards to politically, economically and environmentally acceptable levels. | Поскольку большая часть каменного угля в Европе добывается под землей на больших глубинах и в трудных геологических условиях, его производство будет и впредь корректироваться на снижение объема добычи до политически, экономически и экологически приемлемых уровней. |
With the currently proposed exploration and test-mining techniques, the primary anticipated test-mining by-products are particles created by the mechanical break-up of the mined minerals. | При использовании предлагаемых ныне методов разведки и добычных испытаний главным ожидаемым побочным продуктом добычных испытаний выступают частицы, образующиеся в результате механического измельчения добываемых полезных ископаемых. |
Industry insiders interviewed by the Panel estimate that 85 to 90 per cent of diamonds currently mined in upper and lower Lofa are smuggled through either Freetown or Conakry en route to international markets and manufacturing centres. | Представители опрошенных Группой промышленных предприятий считают, что 85 - 90 процентов алмазов, добываемых в настоящее время в Верхней и Нижней Лоффе, контрабандно переправляются на международные рынки и обрабатывающие центры через Фритаун или Конакри. |
On 26 July, the Government decided to prioritize the establishment of State-controlled trading centres for artisanally mined minerals in the conflict-free areas of Maniema and Katanga Provinces, rather than the Kivus. | 26 июля правительство приняло решение в первую очередь открыть государственные торгово-закупочные центры для добываемых кустарным способом полезных ископаемых не в Северном и Южном Киву, а в тех районах провинций Маниема и Катанга, которые избежали конфликта. |
Although there is a large variety of minerals mined, they can be generally divided into four major groups: precious and semi-precious minerals, including gemstones; heavy minerals; industrial minerals; and base minerals. | Несмотря на многообразие добываемых полезных ископаемых, в целом их можно подразделить на четыре основные группы: драгоценные и полудрагоценные полезные ископаемые, включая драгоценные камни, тяжелые минералы, полезные ископаемые промышленного значения и базовые минералы. |
All the individuals interviewed in Séguéla and Tortiya unanimously acknowledged that most of the diamonds mined in Côte d'Ivoire are sent to Mali, but did not give details on the identity of the exporters or buyers. | Все лица, с которыми были проведены беседы как в Сегеле, так и в Тортие, единогласно заявили, что основная часть добываемых в Кот-д'Ивуаре алмазов переправляется в Мали, не уточнив, однако, кто именно занимается экспортом или закупкой алмазов. |
In September 1899, he was appointed a listener in a mined officer class. | В сентябре 1899 года назначен слушателем в минный офицерский класс. |
Since June 1903 - the youngest mined officer of the cruiser of the 1st rank "Rurik". | С июня 1903 года - младший минный офицер крейсера I ранга «Рюрик». |
Vietnamese Dig The height Mined underground tunnel | ВЬЕТНАМЦЫ РОЮТ ПОД ВЫСОТОЙ МИННЫЙ ПОДЗЕМНЫЙ ХОД |
The bodies remain in the area north of border pillars 1/11 and 1/12, and they cannot be removed because the area is mined. | Их тела по-прежнему находятся в районе к северу от пограничных столбов 1/11 и 1/12, откуда их невозможно забрать, поскольку район заминирован. |
Their return is a cause for major concern because a number of areas of return are located in former war zones and are, in many cases, heavily mined. | Их возвращение вызывает серьезную озабоченность, так как ряд районов, в которые они возвращаются, расположен в бывших зонах боевых действий и во многих случаях сильно заминирован. |
The border region involved in the dispute remains heavily mined, which poses a major threat to the population and to the United Nations personnel operating in the area. | Спорный участок границы по-прежнему сильно заминирован, что представляет собой серьезную угрозу для населения и персонала Организации Объединенных Наций, находящегося в этом районе. |
This area was not even supected of being mined. | И никто даже не подозревал, что этот участок заминирован. |
I might not have been able to warn you the floor is mined - small, sensitive, and quite deadly. | У меня не было возможности предупредить тебя раньше, но остальной пол заминирован. |
Statistics on country of provenance are important in the calculation of national trade statistics, and until recently, little serious attention was paid anywhere to the issue of where diamonds were actually mined. | Статистические данные о стране вывоза важны при расчете национальной торговой статистики, и до последнего времени мало серьезного внимания уделялось где-либо вопросу о том, где фактически добываются алмазы. |
Tens of thousands of tons of such a valuable metal as tungsten, used in the production of tool steel and hard alloys used in electronics and engineering, are not being mined. | Не добываются десятки тысяч тонн такого очень ценного металла, как вольфрам, используемый при изготовлении инструментальной стали, твердых сплавов, применяемых в электронике и технике. |
Sand and gravel are mined from beaches and shallow offshore accumulations at various sites around the world for construction material (concrete) and beach restoration as the marine material with the highest annual production value. | С пляжей и морских отмелей на различных участках во всем мире для производства строительных материалов (бетона) и восстановления пляжей добываются песок и гравий, как морские материалы с наивысшим ежегодным объемом производства. |
A series of agreements between the Taliban and private investors has licensed the private extraction of marble, chromate, gold and precious stones, to be mined or quarried and taken to Pakistan for processing. | На основе серии соглашений между движением «Талибан» и частными инвесторами были выданы лицензии на частную добычу мрамора, хромата, золота и драгоценных камней, которые добываются закрытым или открытым способом и вывозятся в Пакистан для обработки. |
The material being smuggled - rough diamond - is mined illicitly and moved illicitly. | Нелегально вывозимые необработанные алмазы добываются незаконно и перевозятся незаконно. |
Given the extent of the challenges facing countries with mined territories, mine action programmes must be sustainable. | Ввиду серьезности вызовов, с которыми сталкиваются страны с заминированными территориями, программы разминирования должны иметь устойчивый характер. |
There are also indications that 23 per cent of the land thought to be mined throughout the country has been cleared. | Существуют также признаки того, что 23 процента земель, считавшихся заминированными, по всей стране уже свободны от мин. |
In all, an area of 30 square kilometres was surveyed and assessed to be free of mines. This enabled UNMEE to return three tracts of land to civilian use that were previously suspected of having been mined. | В целом минная разведка была проведена на территории площадью в 30 квадратных километров, которая была оценена как свободная от мин. Это позволило МООНЭЭ вернуть населению для использования в гражданских целях три участка земли, которые ранее считались заминированными. |
Since the communities along the border regularly cross the border, the impact of the minefields along the border will remain the same if only one side of the border is demined, while the other side remains mined. | Поскольку жители общин регулярно пересекают границу, воздействие этих приграничных минных полей не будет меняться, если разминировать районы только по одну сторону границы, а по другую сторону оставить заминированными. |
It required UNMAO operational support to enable troops to travel down roads considered mined. | Миссия нуждалась в оперативной поддержке ЮНМАО, так как военнослужащим было необходимо передвигаться по дорогам, считавшимся заминированными. |
The request recalls that when Demark signed the Convention, the area which remained suspected of being mined was approximately 3.0 million square metres covering beach, dunes and marshland on the peninsula of Skallingen. | Запрос напоминает, что, когда Дания подписала Конвенцию, район, который оставался предположительно заминированным, составлял приблизительно 3,0 млн. кв.м, охватывая пляж, дюны и марши на полуострове Скаллинген. |
Of these five, NPA has already conducted non-technical and technical survey on one, reducing the number further by effectively declaring it not mined and not in need of further clearance. | Из этих пяти районов ПНН уже провела нетехническое и техническое обследование в одном, еще больше сократив их число за счет признания его на деле не заминированным и не нуждающимся в дальнейшей расчистке. |
Mine rollers were procured, to be attached to convoy lead vehicles, allowing UNMISS and humanitarian organizations swifter access to roads that may be mined. | Для обеспечения более оперативного доступа МООНЮС и гуманитарных организаций к возможно заминированным дорогам были закуплены минные тралы, прикрепляемые к машинам, идущим во главе колонны. |
The perception that an area is mined can prevent entire communities from returning. | Сама идея о том, что район является заминированным, может отбить желание у целых общин возвращаться в этот район. |
In 1999 WFP had problems transporting food aid near the Ugandan-Sudanese border as a result of a stretch of mined roadway at the border. | В 1999 году у МПП были проблемы с перевозкой продовольственной помощи в районе границы между Угандой и Суданом в связи с заминированным участком автомобильной дороги на границе. |
It's mined by creatures of this world. | Это добывают существа, населяющие этот мир. |
During the years of famine, sago is mined. | В голодные годы добывают саго. |
The twin cities of Sodom and Gomorrah prosper because of their great deposits of salt, which are mined by an army of slaves. | Содом и Гоморра процветают за счёт торговли солью, которую добывают рабы. |
Most buildings are built of white tuff sillar that is still mined in stone quarry of Anyashuaiko. | Большая часть зданий построена из белого вулканического туфа sillar, который до сих пор добывают в каменоломнях Аньяшуайко. |
But the way coal is mined right now is different from the deep mines that her father and her father's father would go down into and that employed essentially thousands and thousands of people. | Однако, сегодня уголь добывают совсем иначе, чем в те дни, когда её отец и отец отца спускались в глубокую шахту, дававшую работу буквально тысячам людей. |
Further, the project site was mined which rendered it inaccessible until 1994. | Кроме того, территория объекта была заминирована и оставалась недоступной до 1994 года. |
In May 2010, in Antioquia, an area surrounding a school had allegedly been mined because a polling station had been set up inside it. | В мае 2010 года в Антиокии, по имеющимся сообщениям, была заминирована территория вокруг школы, поскольку в школе был создан участок для голосования. |
In the last year of the Second World War the whole area of the peninsula of Skallingen on the Danish west coast was mined with anti-personnel and anti-tank mines. | В последний год Второй мировой войны вся территория полуострова Скаллинген на датском западном побережье была заминирована противопехотными и противотанковыми минами. |
Before you start your "offensive", the ground is already mined - | Но территория была заминирована задолго до вашей "атаки" - |
No additional action was taken in the area of the Zunovnica barracks, because the terrain is mined and access is very risky. | Не было принято никаких дополнительных мер в месте расположения казарм «Зуновница», поскольку местность заминирована и доступ связан с большим риском. |
Some planets have useful resources which can be mined from orbit or locations to which the four member team can beam down. | На некоторых планетах есть полезные ресурсы, которые можно добывать с орбиты или локации, куда могут телепортироваться четыре члена команды. |
Through this application NORI is not seeking a mining licence, merely a right to explore to advance knowledge of science on which the Authority and the international community may base a future decision on whether sea floor polymetallic nodules should be mined or not | подавая настоящую заявку, НОРИ не испрашивает лицензию на добычу, а лишь стремится получить право на разведку, чтобы углублять научные знания, опираясь на которые Орган и международное сообщество смогут в будущем принять решение о том, следует ли добывать полиметаллические конкреции морского дна или нет. |
This is the site where ferruginous deposit will be opened and ore will be mined through explosions. | Это то место, где откроют железосодержащее месторождение и взрывами будут добывать руду. |
It must be mined with greater efficiency and with a view to mitigating the environmental impact. | Его нужно добывать очень эффективно и с намерением смягчить экологическое воздействие. |
The Most Coal Company as a large scale recultivator is proud to promote and further develop the knowledge and practice of the "Czech recultivation school" and thereby to demonstrate that coal can be mined in an ecologically sound manner. | Угольная компания "Мост" как крупная компания по рекультивации земель гордится тем, что она может способствовать расширению знаний и практики применения "Чешской школы рекультивации", и таким образом она может продемонстрировать, что уголь можно добывать, не нанося ущерба окружающей среде. |