| All multinational brigades have been encouraged to liaise and exchange information with Albanian forces on force levels, patrols, mined routes and suspected threats. | Всем многонациональным бригадам было рекомендовано осуществлять связь и обмениваться информацией с албанскими силами о численности сил, деятельности патрулей, заминированных дорогах и предполагаемых угрозах. |
| Four task forces had been set up in 2007 for humanitarian mine clearance in a number of military bases that had protective mine fields and in areas that had been mined by the illegal armed groups. | В 2007 году на нескольких военных базах, которые имеют заградительные минные поля, а также в районах, заминированных незаконными вооруженными формированиями, были созданы четыре целевых группы в целях гуманитарного разминирования. |
| A long term demining programme for the whole of Algeria is currently being drawn up on the basis of the information held on areas mined by the colonial army and areas newly contaminated by the terrorist groups. | В настоящее время на основе имеющейся информации о районах, заминированных колониальной армией, и новых районах, загрязненных террористскими группировками, составляется долгосрочная программа разминирования для всего Алжира. |
| Over 5.8 million m2 of mined or suspected hazardous areas in seven regions have been assessed, while some 3,724 anti-personnel mines, 318 other mines and over 182,000 explosive hazards have been destroyed. | Была произведена оценка состояния заминированных или условно-опасных районов общей площадью свыше 5,8 млн. кв. м в семи округах, и было уничтожено примерно 3724 противопехотные мины, 318 прочих мин и более 182000 взрывоопасных предметов. |
| The Centre will assist MONUC in implementing urgent surveying and mine-clearance operations in areas suspected to be mined, which may present a threat to the further deployment of the Mission or implementation of the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration programme. | Центр поможет МООНДРК в самое ближайшее время провести в предположительно заминированных районах операции по разведке и обезвреживанию минных полей, которые могут создать угрозу дальнейшему развертыванию Миссии или осуществлению программы разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции. |
| In other areas the inhabitants are forced to make long and arduous detours to avoid mined roads. | В других районах население вынуждено совершать длительные и трудные обходы, чтобы обойти заминированные дороги. |
| In parallel with this, the available demining sections will be deployed to deal with the areas identified as having been actually mined and in which demining has often started. | Параллельно будут развернуты наличные секции по разминированию, с целью обработки районов, идентифицированных как реально заминированные, разминирование которых уже нередко начиналось. |
| Colombia categorically condemned the laying of anti-personnel mines. In fulfilment of the country's commitments, the armed forces' entire arsenal of anti-personnel mines had been destroyed and all areas mined by military personnel had been rendered safe. | Колумбия категорически осуждает установку противопехотных мин. Во исполнение обязательств страны весь арсенал противопехотных мин вооруженных сил был уничтожен, а все районы, заминированные военными, были очищены от мин. |
| Teams of Libyan Armed Forces engineers have enclosed mined and semi-mined areas in order to prevent accidents and such reports as were mentioned above. | Саперные подразделения ливийских вооруженных сил огородили заминированные и полузаминированные районы в целях предотвращения несчастных случаев и ситуаций, о которых говорилось выше. |
| Agriculture cannot be revived without clearing the land of mines; transportation becomes impossible because of mined roads and tracks; irrigation systems and critical industries become unusable because of land-mines; and medical systems are overburdened. | Не очистив землю от мин, нельзя восстановить сельское хозяйство; заминированные дороги и железнодорожные пути парализуют транспортное сообщение; из-за наземных мин становятся непригодными для использования ирригационные системы и жизненно важные объекты народного хозяйства, а медицинские системы подвергаются чрезмерной нагрузке. |
| The roads leading to and from these villages are believed to be mined. | Подъездные пути к этим деревням предположительно заминированы. |
| During the Vietnam War, many of the channels between the islands were heavily mined by the United States Navy, some of which pose a threat to shipping to this day. | Во время войны во Вьетнаме многие проходы были заминированы флотом США, что даже сегодня по-прежнему представляет собой угрозу. |
| The areas bordering the United Republic of Tanzania are reportedly the most heavily mined in the country - areas through which most of the refugees are expected to return. | В наибольшей степени, по сообщениям, заминированы районы, граничащие с Объединенной Республикой Танзанией, т.е. именно те районы, через которые, как ожидается, будет возвращаться большинство беженцев. |
| In May 1999, it was estimated that 700 sq km of the country remained mined, about half of which has a significant impact on the lives of the Afghan population. | По оценкам, сделанным в мае 1999 года, 700 кв. км территории страны по-прежнему заминированы, причем половина из этой территории имеет существенно важное значение для жизнеобеспечения афганского населения. |
| Main and secondary roads not mined, but field and open areas are mined | Магистральные и второстепенные дороги не заминированы, однако поля и открытые участки заминированы |
| As Afghanistan is the most mined country in the world after Angola, the lack of cleared reception areas for the food drops has resulted in fatalities. | Поскольку в земле Афганистана таится больше мин, чем в какой-либо другой стране мира, за исключением Анголы, сбрасывание продовольствия в неразминированных районах приводило к гибели людей. |
| It was estimated at the end of the war that there were 20,000 landmines in 425 mined camps that covered an area of 436 square kilometres. | По оценкам, на момент окончания войны, на территории 425 заминированных лагерей общей площадью 436 квадратных километров было установлено 20000 мин. |
| The return of many of these individuals to their homes is affected by the presence or suspected presence of mines. Mined agricultural areas and forest areas represent a big problem for the economy. | На возвращении многих из этих лиц к себе домой сказывается присутствие или предположительное присутствие мин. Крупную проблему для экономики составляют заминированные сельскохозяйственные угодья и лесные массивы. |
| For instance, the Representative was informed that upon the clearance of an area believed to be mined, in which a total of eight mines had been found, some 15,000 internally displaced persons returned spontaneously. | Например, Представителю сообщили, что по окончании расчистки района, который якобы был заминирован и в котором было найдено всего 8 мин, 15000 внутриперемещенных лиц сразу же вернулись в этот район. |
| More than 44 million stockpiled anti-personnel mines had been destroyed; an unprecedented amount of mined and hazardous land area had been cleared; and improved risk-reduction tools and methods had contributed to a global reduction in the number of casualties related to mines and explosive remnants of war. | Уничтожено более 44 миллионов хранящихся на складах противопехотных мин; очищено от мин и взрывоопасных предметов беспрецедентно большая площадь; а применение средств и методов снижения риска способствовало уменьшению в глобальном масштабе числа жертв несчастных случаев, связанных с минами и взрывоопасными пережитками войны. |
| Only in China are arsenic ores intentionally mined. | В настоящее время интенсивная добыча мышьяковых руд ведётся только в Китае. |
| Where diamonds are responsibly mined, exploited and managed, as in Botswana, South Africa and Namibia, they can and do contribute to development and stability. | Там, где добыча, использование и реализация алмазов осуществляется на ответственной основе, как, например, в Ботсване, Южной Африке и Намибии, алмазы могут способствовать развитию и стабильности, что в действительности и происходит. |
| Using "Solo" we can considerably increase the efficiency of drilling holes in the roadways where ore is mined - shares his opinion senior overman Rashit Ibatullin. | При использовании "Соло" мы сможем значительно увеличить производительность на бурении скважин в выработках, где ведется добыча руды, - делится мнением старший горный мастер Рашит Ибатуллин. |
| On 19 May 1989, the Republic of Nauru filed in the Registry of the Court an Application instituting proceedings against the Commonwealth of Australia in respect of a dispute concerning the rehabilitation of certain phosphate lands mined under Australian administration before Nauruan independence. | 19 мая 1989 года Республика Науру подала в Секретариат Суда заявление о возбуждении дела против Австралийского Союза в связи со спором, касающимся рекультивации некоторых районов, где до достижения Науру независимости велась добыча фосфатных руд. |
| In particular, uranium mining has brought great injustice to indigenous peoples on whose territories the uranium is mostly mined and whose lands have become uninhabitable because of long-term radioactive pollution. | В частности, добыча урана является примером жестокой несправедливости по отношению к коренным жителям областей, где чаще всего ведутся разработки урана, чья земля становится непригодной для жизнедеятельности в результате долгосрочного радиоактивного загрязнения. |
| It is true as well for coal which in some countries is mined by individuals using rather simple underground extraction methods. | В равной степени это относится и к углю, который в некоторых странах добывается отдельными людьми, применяющими довольно простые методы подземной добычи. |
| In Madagascar, almost all of the $400 million worth of gemstones mined each year is exported illegally. | В Мадагаскаре почти все драгоценные камни, которых в год добывается на сумму 400 млн. долл. США, экспортируются незаконно. |
| Lignite is mined by opencast methods in four mines, namely Adamov (5 Mt/y), Belchatow (35 Mt/y), Konin (13 Mt/y) and Turow (10 Mt/y). | Лигнит добывается открытым способом в четырех разрезах: Адамове (5 млн. т/год), Бельчатове (35 млн. т/год), Конине (13 млн. т/год) и Турове (10 млн. т/год). |
| Gold in Uganda is mined by small-scale producers countrywide who sell to buyers around the country. | Золото в Уганде добывается повсеместно мелкими старателями, которые сбывают свой товар действующим по всей стране скупщикам. |
| In particular uranium mining has brought great injustice to the indigenous peoples on whose territories uranium is mostly mined, and whose lands have become uninhabitable. | В частности, добыча урана обернулась трагедией для коренных народов, на территории которых добывается наибольшее количество урана, и земли которых оказались непригодными для жизни. |
| Reports from the Kimberley Process review visit to Ghana and a United Nations' Group of Experts on Côte d'Ivoire indicated the possibility of diamonds mined in the rebel-held territory entering international markets through Ghana. | Доклады по итогам обзорного визита Кимберлийского процесса в Гану и Группа экспертов Организации Объединенных Наций по Кот-д'Ивуару указали на возможность попадания алмазов, добываемых на удерживаемой повстанцами территории, на международные рынки через Гану. |
| I also welcome the initial steps taken by the Congolese mining authorities to address the tracing and certification of the minerals mined and traded in eastern Democratic Republic of the Congo, following the lifting of the ban on artisanal mining. | Я приветствую также первые шаги, сделанные конголезскими органами по контролю за горнорудной деятельностью в области отслеживания и сертификации полезных ископаемых, добываемых и реализуемых в восточной части Демократической Республики Конго, после отмены моратория на кустарную добычу. |
| The high value per weight of diamonds mined by Debswana has made the company the leading producer of diamonds by value in the world. | Высокая стоимость добываемых компанией алмазов делает её крупнейшим добытчиком алмазов в мире (по стоимости). |
| All the individuals interviewed in Séguéla and Tortiya unanimously acknowledged that most of the diamonds mined in Côte d'Ivoire are sent to Mali, but did not give details on the identity of the exporters or buyers. | Все лица, с которыми были проведены беседы как в Сегеле, так и в Тортие, единогласно заявили, что основная часть добываемых в Кот-д'Ивуаре алмазов переправляется в Мали, не уточнив, однако, кто именно занимается экспортом или закупкой алмазов. |
| To the extent that there are differences between the diamond deposits mined by UNITA and those mined by other players, expert analysis of any diamonds captured during police operations may reveal the source of the diamonds. | В той степени, в которой наблюдаются различия между месторождениями алмазов, добываемых УНИТА или другими участниками, экспертный анализ любых алмазов, захваченных в ходе полицейских операций, может содействовать выявлению источника таких алмазов. |
| In September 1899, he was appointed a listener in a mined officer class. | В сентябре 1899 года назначен слушателем в минный офицерский класс. |
| Since June 1903 - the youngest mined officer of the cruiser of the 1st rank "Rurik". | С июня 1903 года - младший минный офицер крейсера I ранга «Рюрик». |
| Vietnamese Dig The height Mined underground tunnel | ВЬЕТНАМЦЫ РОЮТ ПОД ВЫСОТОЙ МИННЫЙ ПОДЗЕМНЫЙ ХОД |
| I just realized the bridge has been mined! | Я сейчас понял, что мост заминирован! |
| Their return is a cause for major concern because a number of areas of return are located in former war zones and are, in many cases, heavily mined. | Их возвращение вызывает серьезную озабоченность, так как ряд районов, в которые они возвращаются, расположен в бывших зонах боевых действий и во многих случаях сильно заминирован. |
| R.P.G. could be mined. | Р.П.Г. может быть заминирован. |
| This area was not even supected of being mined. | И никто даже не подозревал, что этот участок заминирован. |
| I might not have been able to warn you the floor is mined - small, sensitive, and quite deadly. | У меня не было возможности предупредить тебя раньше, но остальной пол заминирован. |
| It will be important for Sierra Leone's Government Gold and Diamond Office to ensure, therefore, that only diamonds mined in government-controlled areas are actually certified. | Поэтому важно, чтобы Государственное управление по золоту и алмазам Сьерра-Леоне обеспечило фактическую сертификацию только тех алмазов, которые добываются в районах, контролируемых правительством. |
| These examples explain why it is so difficult to determine where diamonds - still in their rough state and moving from one trading or polishing centre to another - are actually mined. | Эти примеры объясняют, почему столь трудно определить, где фактически добываются алмазы, все еще находящиеся в необработанном состоянии и передаваемые из одного торгового центра или центра обработки в другой. |
| A series of agreements between the Taliban and private investors has licensed the private extraction of marble, chromate, gold and precious stones, to be mined or quarried and taken to Pakistan for processing. | На основе серии соглашений между движением «Талибан» и частными инвесторами были выданы лицензии на частную добычу мрамора, хромата, золота и драгоценных камней, которые добываются закрытым или открытым способом и вывозятся в Пакистан для обработки. |
| The Alps are a source of minerals that have been mined for thousands of years. | Альпы являются источником минералов, которые добываются человеком на протяжении нескольких тысяч лет. |
| Cobalt, zinc, lead, emeralds, gold, silver, and coal are also mined. | Помимо меди в стране добываются также кобальт, цинк, свинец, изумруды, золото, серебро и уголь. |
| This is the case, for example, of mined territories in Honduras and Costa Rica. | Как, например, обстоит дело в случае с заминированными территориями в Гондурасе и Коста-Рике. |
| In all, an area of 30 square kilometres was surveyed and assessed to be free of mines. This enabled UNMEE to return three tracts of land to civilian use that were previously suspected of having been mined. | В целом минная разведка была проведена на территории площадью в 30 квадратных километров, которая была оценена как свободная от мин. Это позволило МООНЭЭ вернуть населению для использования в гражданских целях три участка земли, которые ранее считались заминированными. |
| Since the communities along the border regularly cross the border, the impact of the minefields along the border will remain the same if only one side of the border is demined, while the other side remains mined. | Поскольку жители общин регулярно пересекают границу, воздействие этих приграничных минных полей не будет меняться, если разминировать районы только по одну сторону границы, а по другую сторону оставить заминированными. |
| It required UNMAO operational support to enable troops to travel down roads considered mined. | Миссия нуждалась в оперативной поддержке ЮНМАО, так как военнослужащим было необходимо передвигаться по дорогам, считавшимся заминированными. |
| According to the Mine-Clearance Planning Agency an area of 19,972,340 square miles of road was declared potentially mined, of which only 5.4 million square miles were announced clear. | Согласно данным Агентства по планированию разминирования, 19972340 кв. миль дорожного покрытия были названы потенциально заминированными, из них лишь 5,4 млн. кв. миль были объявлены свободными от мин. |
| In this game Nintendo winks to the fans of the series and repeats the successful formula of the previous games, the plumber with mustache will have to go through dangerous mined platforms in order to free princess Peach. | В этой игре Нинтендо подмигивает фанатам сериала и повторяет успешную формулу из предыдущих игр, водопроводчику с усами нужно пройти по опасным заминированным платформам, чтобы освободить принцессу Пич. |
| Of these five, NPA has already conducted non-technical and technical survey on one, reducing the number further by effectively declaring it not mined and not in need of further clearance. | Из этих пяти районов ПНН уже провела нетехническое и техническое обследование в одном, еще больше сократив их число за счет признания его на деле не заминированным и не нуждающимся в дальнейшей расчистке. |
| These consequences are in addition to the direct dangers that the men, women and children of these villages face every day when they walk or travel by bicycle or small carts upon the mined roads and pathways that lead to and from the affected communities. | Эти последствия дополняют те прямые опасности, которым ежедневно подвергаются мужчины, женщины и дети из этих деревень, когда они передвигаются пешком, на велосипедах или в небольших повозках по заминированным дорогам и тропам, ведущим к местам проживания затронутых общин. |
| Mine rollers were procured, to be attached to convoy lead vehicles, allowing UNMISS and humanitarian organizations swifter access to roads that may be mined. | Для обеспечения более оперативного доступа МООНЮС и гуманитарных организаций к возможно заминированным дорогам были закуплены минные тралы, прикрепляемые к машинам, идущим во главе колонны. |
| The perception that an area is mined can prevent entire communities from returning. | Сама идея о том, что район является заминированным, может отбить желание у целых общин возвращаться в этот район. |
| High-grained oil, mined in Bashkortostan, heavier and less expensive. | Высокосернистая, которую добывают и в Башкортостане, более тяжелая и менее дорогостоящая. |
| Many different ores and minerals are mined throughout the country. | На территории всей страны добывают много различных руд и минералов. |
| The amounts of these components depend on the geological formations from which the raw materials are mined. | Количество этих компонентов зависит от геологических образований, из которых добывают сырье. |
| Depending on demand, 1.5 million to 5 million tons of salt are mined per year. | В зависимости от потребности, здесь добывают от 1,5 до 5 миллионов тонн соли в год. |
| It is said that there was mined oil. | Говорят, здесь добывают керосин. |
| Further, the project site was mined which rendered it inaccessible until 1994. | Кроме того, территория объекта была заминирована и оставалась недоступной до 1994 года. |
| One part of the road linking two district capitals, Milange and Morrumbala, was not used for 10 years because the locals suspected it had been mined. | Один из участков дороги, связывающей два окружных центра - Миланге и Моррумбала - не использовался в течение десяти лет, поскольку местные жители считали, что она была заминирована. |
| The first experimental system of barbed wire perimeter fences, initially mined and then electrified, was put up along the border with Morocco in 1956. | Еще в 1956 году вдоль границы с Марокко была установлена первая экспериментальная сеть из колючей проволоки, которая была заминирована, а потом и электрифицирована. |
| For its part, the Abkhaz side has denied UNOMIG access to a coastal road on the northern side of the Gali Canal, stating that it believed that the road was mined. | Что касается абхазской стороны, то она отказала МООННГ в доступе к прибрежной дороге на северной стороне Гальского канала, заявив, что, по ее мнению, дорога была заминирована. |
| No additional action was taken in the area of the Zunovnica barracks, because the terrain is mined and access is very risky. | Не было принято никаких дополнительных мер в месте расположения казарм «Зуновница», поскольку местность заминирована и доступ связан с большим риском. |
| Resources can be mined manually using a hand drill, or by using ships with the necessary equipment. | Ресурсы можно добывать вручную с помощью ручного бура или с использованием кораблей с необходимым оборудованием. |
| For example, during the Second World War a heavy metal like lead was in urgent demand for the defence industry, and began to be mined in Kyrgyzstan's mountains. | Так, в годы второй мировой войны оборонная промышленность страны крайне нуждалась в таком тяжелом металле, как свинец, его стали добывать в горах Кыргызстана. |
| Through this application NORI is not seeking a mining licence, merely a right to explore to advance knowledge of science on which the Authority and the international community may base a future decision on whether sea floor polymetallic nodules should be mined or not | подавая настоящую заявку, НОРИ не испрашивает лицензию на добычу, а лишь стремится получить право на разведку, чтобы углублять научные знания, опираясь на которые Орган и международное сообщество смогут в будущем принять решение о том, следует ли добывать полиметаллические конкреции морского дна или нет. |
| This is the site where ferruginous deposit will be opened and ore will be mined through explosions. | Это то место, где откроют железосодержащее месторождение и взрывами будут добывать руду. |
| It must be mined with greater efficiency and with a view to mitigating the environmental impact. | Его нужно добывать очень эффективно и с намерением смягчить экологическое воздействие. |