| The politicization and militarization of the refugee camps and some IDP sites are major and increasing concerns. | Политизация и милитаризация лагерей беженцев и некоторых мест проживания внутренне перемещенных лиц вызывают все более серьезное беспокойство. |
| The militarization of refugee and IDP camps has become a serious problem for the international community. | Серьезной проблемой для международного сообщества стала милитаризация лагерей беженцев и лагерей для внутренних перемещенных лиц. |
| The view was expressed that the militarization of outer space would undermine the concept of sustainable development. | Было высказано мнение, что милитаризация космического пространства привела бы к подрыву концепции устойчивого развития. |
| Some delegations expressed the view that the militarization of outer space would undermine the peaceful use of outer space for sustainable development. | Некоторые делегации высказали мнение, что милитаризация космического пространства повредила бы его использованию в мирных целях в интересах устойчивого развития. |
| Militarization also transforms culture, introducing socially accepted norms of violence. | Преобразует культуру и милитаризация, привнося в нее социально признанные нормы насилия. |
| The militarization of outer space, sometimes unilaterally, was having negative consequences. | Милитаризация космоса, осуществляемая иногда в одностороннем порядке, влечет за собой негативные последствия. |
| The general militarization of society has further consequences for women. | Общая милитаризация общества влечет за собой дополнительные последствия для женщин. |
| The fact is that the militarization of outer space raises concerns because of the major risks involved. | Дело в том, что милитаризация космического пространства вызывает озабоченности по причине соответствующих крупных рисков. |
| Maintaining humanitarian space in the area continues to be a challenge, as does the militarization of refugee and internally displaced person camps. | Обеспечение гуманитарного присутствия в регионе, а также милитаризация лагерей для беженцев и внутренне перемещенных лиц по-прежнему вызывают проблемы. |
| Militarization and threats by non-State actors to use their arsenals were on the rise. | Растет милитаризация негосударственных субъектов, и множится количество угроз применения ими своих арсеналов. |
| We fear that the militarization of outer space could spiral into yet another arms race. | Мы опасаемся, что милитаризация космического пространства может перерасти еще в одну гонку вооружений. |
| The militarization of outer space could lead to a new arms race, which must be prevented. | Милитаризация космического пространства может привести к новой гонке вооружений, и это надо предотвратить. |
| Yet another alarming trend is the incremental militarization of outer space, the consequences of which we are yet to fully grasp. | Еще одной тревожной тенденцией является растущая милитаризация космоса, последствия которой мы осознаем пока не в полной мере. |
| Increased militarization and security-driven policies adversely impact the right to freedom of movement. | Возросшая милитаризация и политика, определяемая соображениями безопасности, ограничивают право на свободу передвижения. |
| The increased militarization of the conflict is disastrous for the Syrian people and could provoke tragic consequences for the entire region. | Возросшая милитаризация конфликта пагубна для сирийского народа и может спровоцировать трагические последствия для всего региона. |
| The militarization of outer space would create tensions between nations and hinder the deployment of space technology in support of sustainable economic and social development. | Милитаризация космического пространства приведет к возникновению напряженности в отношениях между государствами и будет препятствовать развертыванию космических технологий в поддержку устойчивого экономического и социального развития. |
| Arms embargo violations and the militarization of central and southern Somalia continue. | Нарушения эмбарго в отношении оружия и милитаризация центральной и южной частей Сомали продолжаются. |
| This pattern of militarization and the trend towards increasing volatility greatly increases the chances of more fighting and the resulting loss of life. | Такая милитаризация и наметившаяся тенденция к все большей нестабильности значительно увеличивают угрозу продолжения столкновений и гибели людей. |
| The militarization of the region served only one purpose: to conduct full-scale open aggression against Georgia under the cover of a peacekeeping operation. | Милитаризация этого района преследует только одну цель - развернуть полномасштабную открытую агрессию против Грузии под предлогом проведения миротворческой операции. |
| Ms. Cristobal (Guahan Coalition for Peace and Justice) said that the current militarization of Guam was unprecedented. | Г-жа Кристобаль (Гуамская коалиция за мир и справедливость) говорит, что сегодня милитаризация Гуама приняла беспрецедентные масштабы. |
| The militarization of some internally displaced person camps continued unabated over the reporting period. | В течение отчетного периода безостановочно продолжалась милитаризация некоторых из лагерей для вынужденных переселенцев. |
| Militarization often involved the use of weapons and vehicles that polluted ancestral and sacred lands, forests and water, and harmed wildlife. | Милитаризация зачастую сопровождалась использованием вооружений и транспортных средств, которые загрязняли исконные и священные земли, леса и водные ресурсы, а также причиняли вред живой природе. |
| This militarization of the tribes, and the development of purely tribal armed groups, has been heightened by human insecurity and thus the requirement for a self-defence capability. | Такая милитаризация племен и формирование чисто племенных вооруженных групп усугубляются незащищенностью людей и, как следствие, потребностью в способности к самозащите. |
| There's this thing, this militarization of the world, and it's centered right in the United States. | Есть ещё одна проблема, милитаризация мира, центром которой являются опять-таки Соединенные Штаты. |
| More than the preliminary spring struggles, we must now envision the militarization of the party. | Гораздо больше, чем предстоящие схватки, нашим воображением должна завладеть милитаризация партии. |