| The militarization of outer space could lead to a new arms race, which must be prevented. | Милитаризация космического пространства может привести к новой гонке вооружений, и это надо предотвратить. |
| The militarization of outer space would create tensions between nations and hinder the deployment of space technology in support of sustainable economic and social development. | Милитаризация космического пространства приведет к возникновению напряженности в отношениях между государствами и будет препятствовать развертыванию космических технологий в поддержку устойчивого экономического и социального развития. |
| Brutal conflicts and blatant violations of humanitarian law, the militarization of refugee situations and the erosion of States' capacities to provide security complicated the protection of refugees, returnees and internally displaced persons. | Жестокие конфликты и вопиющее нарушение гуманитарного права, милитаризация положения беженцев и неспособность государств обеспечить безопасность затрудняют защиту беженцев, репатриантов и лиц, перемещенных внутри страны. |
| A number of indigenous participants raised the issue of militarization of ancestral lands as a cause of conflict, sometimes in connection with the exploitation of natural resources on these lands, as in the case of the Chittagong Hill Tracts of Bangladesh. | Некоторые участники из числа коренных народов отметили, что причиной конфликта порой является милитаризация исконных земель; иногда они возникают в связи с эксплуатацией природных ресурсов на таких землях, как, например, в Читтагонгском горном районе Бангладеш. |
| E. Militarization of traditional indigenous lands 51 - 52 12 | Е. Милитаризация традиционных земель коренных |