Английский - русский
Перевод слова Militarily
Вариант перевода Военном отношении

Примеры в контексте "Militarily - Военном отношении"

Примеры: Militarily - Военном отношении
It will be militarily robust and it will brook no challenges to peace and order in Bosnia and Herzegovina. However, this also unmistakably signals Bosnia and Herzegovina's European destiny. Они будут сильными в военном отношении и не создадут проблем для мира и порядка в Боснии и Герцеговине. Однако это также со всей определенностью указывает на европейскую судьбу Боснии и Герцеговины.
How then does a small and militarily weak State, that does not produce oil and that dwells on the periphery of the economic system, compel the attention of the Security Council at a time of crisis? Как в таком случае малое и слабое в военном отношении государство, не являющееся производителем нефти и расположенное на периферии экономической системы, может привлечь к себе внимание Совета Безопасности в момент кризиса?
Militarily, China is in no position to grab the territories that it covets. В военном отношении Китай не в состоянии захватить территории, которые он жаждет.
Militarily, the main tenets of this concept are: (a) defence of the home territory as the sole legitimate national military objective; and (b) subordination of power projection capabilities to the constraints of international consensus. В военном отношении основными принципами этой концепции являются: а) оборона своей территории в качестве исключительной национальной военной цели; Ь) подчинение проецирования силы ограничениям, связанным с международным консенсусом.
Leopold emphasized military defence as the basis of neutrality, and strove to make Belgium less vulnerable militarily. Леопольд с повышенным вниманием относился к вопросу обороны и рассматривал военную мощь в качестве основы нейтралитета, стремясь сделать Бельгию менее уязвимой в военном отношении.
Progress could be made towards the complete elimination of such mines if low-cost, militarily effective and non-lethal alternative technologies were available. Прогресс по пути к полной ликвидации этих мин мог бы быть достигнут в том случае, если бы страны располагали недорогостоящими и эффективными в военном отношении альтернативными техническими решениями, не сопряженными с гибелью людей.
It has also established 14 police posts in the city. However, there remain a number of militarily strong factions opposed to TNG in the city. Вместе с тем в городе остаются несколько сильных в военном отношении группировок, оппозиционных по отношению к ПНП.
The nuclear threat of the cold-war era still looms large over all of us and will continue to do so until the nuclear Powers and militarily significant countries disarm. Ядерная угроза эпохи «холодной войны» все еще нависает над всеми нами и будет сохраняться до тех пор, пока ядерные державы и важные в военном отношении страны не разоружатся.
No small country would ever attack or threaten to attack the militarily most powerful country in the world with missileborne weapons of mass destruction, unless it had decided to commit suicide. Никакая малая страна никогда не прибегла бы к нападению или к угрозе нападения при помощи ракет, оснащенных ОМУ, на самую могущественную в военном отношении страну в мире - разве что только она хотела бы совершить самоубийство.
What we cannot overlook is the fact that the United States hard-line and conservative forces are pressing ahead on a full scale with the deployment of the 'Patriot' missiles in South Korea, as part of their attempts to overpower the DPRK militarily. И уж никак нельзя игнорировать тот факт, что американские сторонники жесткого курса и консервативные круги всячески форсируют развертывание в Южной Корее ракет "Пэтриот" в русле своих попыток обойти КНДР в военном отношении.
Very often, at the receiving end of these illicit smuggling activities are militarily insignificant developing countries that do not have the technical capacity or the outreach to counter these far-flung networks. Очень часто объектом этой незаконной деятельности являются незначительные в военном отношении страны, которые не имеют военных возможностей или потенциала противодействия этим разветвленным сетям.
To understand what is happening militarily in Japan today, there is no better approach than to examine the soul of the Japanese state one hundred years ago. Чтобы понять, что происходит сегодня в Японии в военном отношении, необходимо знание истории японского государства и духа, царившего в этой стране сто лет назад.
In fact, Hezbollah is now not only militarily stronger than ever - Security Council Resolution 1701, which called for its disarmament, has proven to be an utter failure - but also more politically robust than before the war. Фактически, сегодня Хезболла не только в военном отношении сильнее, чем когда-либо - резолюция Совета Безопасности 1701, призвавшая ее к разоружению, доказала признание поражения - но политически более крепкая, чем до войны.
The weapon was technically deployable (it was tested by dropping it from a specially modified bomber), but militarily impractical, and was developed and tested primarily as a show of Soviet strength. Несмотря на то, что бомба технически могла быть использована как оружие (её сбрасывали с со специального бомбардировщика), в военном отношении она была непрактична и была разработана и испытана в первую очередь, чтобы продемонстрировать способность СССР разрабатывать водородные бомбы любой мощности.
While the position of UNPROFOR, or the substitute force, may be militarily consolidated, it can still carry out some important commitments to maintain and facilitate peace, including the more successful effort in central Bosnia. Позиция сил СООНО (или сил, которые их заменят) в военном отношении могла бы быть усилена, однако и сейчас они были бы способны выполнять некоторые важные задачи в деле поддержания мира и содействия его достижению (включая более успешные усилия в Центральной Боснии).
He is weaker militarily now than then, he cannot hit the US directly, and he must know that fresh aggression would bring the house down upon him. Сейчас он гораздо слабее в военном отношении, чем тогда, и не может нанести прямой удар по Соединенным Штатам. Более того, он знает, что любая новая агрессия с его стороны обрушит на него шквал ответных ударов.
Peace and security in the Democratic Republic of the Congo continue to be marred by cyclical and at times highly publicized crises that are localized militarily but have significant repercussions on the stability of the entire transitional process. Обстановка с точки зрения мира и безопасности в Демократической Республике Конго по-прежнему омрачается носящими цикличный характер и временами широко освещаемыми кризисами, которые в военном отношении являются локальными, но тем не менее имеют существенные последствия для стабильности всего переходного процесса.
Militarily, the army of Burkina Faso maintains good relations with fellow armies in the subregion and on the African continent. В военном отношении вооруженные силы Буркина-Фасо поддерживают плодотворные контакты с дружественными армиями других стран этого субрегиона и всего африканского континента.
At first, the Dutch were not able to win militarily against the Paderis because their resources were stretched thin by the Diponegoro resistance in Java. Сначала голландцы были не в состоянии победить падристов в военном отношении, потому что их ресурсы были на пределе из-за сопротивления принца Дипонегоро во время Яванской войны.
Here is one very critical example: there was no European country in the recent crisis over Kosovo which could have prevailed militarily on its own against Serbia, a country of ten million people that is rather poor and backward. Вот один очень важный пример: в недавнем кризисе в Косово ни одна европейская страна сама по себе не могла в военном отношении преобладать над Сербией, страной с 10-милионным населением, довольно бедной и отсталой.
The challenge for the humanitarian community, both international and national, remains the integration of emergency assistance and capacity-enforcing initiatives that promote sustainable peace in a militarily unstable environment. Перед гуманитарным сообществом, как международным, так и национальным, стоит задача объединения чрезвычайной помощи и инициатив по укреплению потенциала в целях содействия достижению устойчивого мира в нестабильных в военном отношении условиях.
China is militarily self-sufficient and needs military cooperation under the SCO framework only in order to free its hands if any conflict should arise that affects its interests. В военном отношении Китай самостоятелен и нуждается в военном сотрудничестве под структурой ШОС, только чтобы освободить себе руки, если возникнет какой-либо конфликт, который затронет интересы Китая.
Claiming to be both the sole representative of Darfurians and the only militarily significant rebel group on the ground in Darfur, JEM insisted that no other framework agreements between the Government and any other group should be signed. Заявляя, что оно является единственным представителем дарфурцев и единственной значимой в военном отношении повстанческой группировкой, действующей в Дарфуре, ДСР настаивало на неподписании никаких других рамочных соглашений между правительством и любой другой группой.
But that would finally make any two-state solution a lost cause, and, although Hamas would have lost militarily, politically it would have won. Но в итоге, это сделало бы любое решение об образовании двух государств проигрышным делом, и хотя Хамас проиграл бы в военном отношении, в политическом он бы одержал победу.
Thus the insurrection was militarily an important factor in divirting an important part of the Red Army forces away from the front, which contributed to the successful offensive of the Don and Volunteer Army. В военном отношении восстание являло роль отвлекающего фактора и притянуло на себя часть сил Красной Армии, что способствовало успешному наступлению Донской армии.