| During this war, France evolved politically and militarily. | В процессе этих войн, Франция эволюционировала в политическом и военном отношении. |
| Yuri is described as a powerful and militarily successful king. | В хрониках Юри описывается как влиятельный и успешный в военном отношении правитель. |
| Other militarily significant States are also important in the context of achieving conventional disarmament. | Другие важные в военном отношении государства также играют важную роль в контексте достижения разоружения, касающегося обычных вооружений. |
| Factionalism within the group, triggered by the prolonged absence of Abdul Wahid, has weakened the group both politically and militarily. | Раздробленность группы, обусловленная продолжительным отсутствием Абделя Вахида, ослабило ее как в политическом, так и в военном отношении. |
| Moreover, nuclear weapons are unusable militarily because of their indiscriminate effects. | Кроме того, ядерное оружие бесполезно в военном отношении в силу его неизбирательного действия. |
| It is militarily unrealistic to expect a weapons system to achieve a 100 per cent success rate. | В военном отношении нереалистично ожидать, что оружейная система достигнет 100-процентного уровня эффективности. |
| Germany was much better prepared militarily than any of the other countries involved, including France. | Германия была гораздо лучше подготовлена в военном отношении, чем любая другая страна, включая Францию. |
| Germany was forced to admit its guilt for starting the war, and was permanently weakened militarily. | Германия была вынуждена признать свою вину за начало войны и была частично ослаблена в военном отношении. |
| However, these early incursions were militarily unsuccessful and Indonesia did not launch any more military operations until 1960. | Однако ранние вторжения не увенчались успехом в военном отношении, и Индонезия не проводила военных операций до 1960 года. |
| It also subsidized militarily necessary lines along the German border. | Департамент также субсидировал необходимые в военном отношении линии вдоль Германской границы. |
| During this time he did not distinguish himself militarily, but proved himself to be a competent administrator. | За это время он не отличился в военном отношении, но показал себя компетентным администратором. |
| The plan was rejected by the British Chiefs of Staff Committee as militarily unfeasible. | План был отвергнут Комитетом начальников штабов Великобритании как неосуществимый в военном отношении. |
| It was commonly understood that Southern Rhodesia would be the dominant territory in the federation - economically, electorally, and militarily. | Ещё до создания Федерации было ясно, что Южная Родезия будет доминирующей территорией в экономическом, избирательном, и военном отношении. |
| The US, on the other hand, continues to dominate militarily, while its economic influence is waning. | США, с другой стороны, продолжают доминировать в военном отношении, тогда как ее прежнее экономическое влияние уменьшается. |
| Although Europe remains militarily weak, America's power is now in doubt. | Хотя Европа и остается слабой в военном отношении, сила Америки сегодня поставлена под сомнение. |
| That course of action was not only morally right, but politically and militarily viable. | Такой курс действий не только правомерен в моральном плане, но и жизнеспособен в политическом и военном отношении. |
| On the one hand, it had been said that a war would be short, since Morocco was stronger militarily. | С одной стороны, отмечается, что война будет скоротечной, поскольку Марокко мощнее в военном отношении. |
| That was a major obstacle to conflict management and the peace process, especially where refugees were still politically and militarily active. | Это обстоятельство является одним из главных препятствий на пути улаживания конфликтов и осуществления мирного процесса, особенно там, где беженцы по-прежнему проявляют активность в политическом и военном отношении. |
| It is tremendously important that the Conference today includes all militarily significant countries. | Исключительно важно, что сегодня в состав Конференции входят все значимые в военном отношении страны. |
| The Bougainville peace process has entered its final and most critical stage, both politically and militarily. | Бугенвильский мирный процесс вступил в свой заключительный и самый важный этап, как в политическом, так и в военном отношении. |
| To most, globalization is a process of economic, political and cultural domination by the economically and militarily strong over the weak. | Для большинства людей глобализация - это процесс установления экономического, политического и культурного господства более сильных в экономическом и военном отношении над более слабыми. |
| It is the single multilateral disarmament negotiating forum of the international community, and it now comprises all militarily significant States. | Она является единственным многосторонним переговорным форумом международного сообщества по разоружению, и теперь она охватывает все значимые в военном отношении государства. |
| Unfortunately, the Hague Code of Conduct does not address the concerns of several militarily significant States. | К сожалению, Гаагский кодекс поведения не устраняет опасения некоторых значительных в военном отношении государств. |
| Chemical weapons are militarily useful mainly as tactical weapons. | Химическое оружие в военном отношении полезно главным образом как оружие тактическое. |
| Since that time, the militants have grown more powerful politically, economically and militarily. | За прошедшее с тех пор время воинствующие фундаменталисты стали более влиятельными в политическом, экономическом и военном отношении. |