Английский - русский
Перевод слова Militarily

Перевод militarily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Военном отношении (примеров 133)
To most, globalization is a process of economic, political and cultural domination by the economically and militarily strong over the weak. Для большинства людей глобализация - это процесс установления экономического, политического и культурного господства более сильных в экономическом и военном отношении над более слабыми.
Third-party dispute settlement procedures in the field of State responsibility were a sine qua non of international law and were indispensable for the protection of militarily weaker States. Урегулирование споров с использованием третьей стороны является, таким образом, непременным условием соблюдения международного права и необходимой мерой защиты государств, слабых в военном отношении.
With the entry into force of agreements between the major militarily significant Powers on the reduction of their military arsenals and armed forces, the process of releasing resources and applying them to the social and economic sectors had got under way. Благодаря введению в действие соглашений между крупнейшими в военном отношении державами о сокращении их военных арсеналов и численности вооруженных сил уже начался процесс высвобождения ресурсов и их использования в рамках гражданской экономической структуры.
The Monitoring Group has also reported that the militants were in the process of increasingly organizing themselves and, as an organization, becoming more militarily capable and powerful. Группа контроля сообщала также о том, что эти воинствующие фундаменталисты в настоящее время становятся все более организованными, а их организация превращается в более мощную в военном отношении и более влиятельную структуру.
Claiming to be both the sole representative of Darfurians and the only militarily significant rebel group on the ground in Darfur, JEM insisted that no other framework agreements between the Government and any other group should be signed. Заявляя, что оно является единственным представителем дарфурцев и единственной значимой в военном отношении повстанческой группировкой, действующей в Дарфуре, ДСР настаивало на неподписании никаких других рамочных соглашений между правительством и любой другой группой.
Больше примеров...
Военным путем (примеров 20)
Meanwhile, some members of the Security Council practically chose a path that provided ample opportunity for the aggressor to achieve its objectives militarily. Между тем некоторые члены Совета Безопасности практически выбрали такой путь, который предоставил агрессору обширные возможности для достижения своих целей военным путем.
The main stumbling block, however, remains the belief of both the Government and the non-signatories of the Darfur Peace Agreement that they can alter the situation militarily. Однако главным препятствием по-прежнему является убежденность правительства и сторон, не подписавших это соглашение, в том, что они могут изменить ситуацию военным путем.
The President of Sri Lanka has promised that the north, just like the east, will be militarily liberated and politically empowered by the holding of elections to an autonomous provincial council in the north. Президент Шри-Ланки обещал, что север, как и восток страны, будет освобожден военным путем и наделен политической властью на основе проведения выборов в автономный Совет Северной провинции.
It is unfortunate that the zeal of some members of the international community to resolve the Libyan crisis militarily ignored our warning of consequences too dire to contemplate, which have now placed that region and Africa in their current quagmire. К сожалению, некоторые члены международного сообщества, горевшие желанием урегулировать ливийский кризис военным путем, проигнорировали наше предупреждение о губительных, непредсказуемых последствиях, что и привело к нынешней тупиковой ситуации в регионе и в Африке.
This clearly proves that the United States-advertised appeasement policy towards the Democratic People's Republic of Korea is a sham and that the United States authorities have not yet abandoned the anachronistic policy of stifling the Democratic People's Republic of Korea militarily. Это однозначно доказывает, что разрекламированная Соединенными Штатами политика умиротворения Корейской Народно-Демократической Республики - на самом деле обман и что власти Соединенных Штатов до сих пор не отказались от ставшей анахронизмом политики удушения Корейской Народно-Демократической Республики военным путем.
Больше примеров...
Военном плане (примеров 22)
Ironically, when the Croats were subjected to Serbian aggression, European countries, in particular, hastened to stand by Croatia and to help it militarily. Парадоксален тот факт, что, когда хорваты подвергались сербской агрессии, европейские страны, например, поспешили выступить в защиту Хорватии и помочь ей в военном плане.
In spite of the economic importance of Nauru for Australia and New Zealand, the island was left militarily unprotected, since a stipulation of the League of Nations mandate for Australian administration forbade the construction of coastal defences. Несмотря на значимость Науру для Австралии и Новой Зеландии, остров не был защищён в военном плане, так как условия мандата Лиги наций запрещали австралийским властям возводить береговые оборонительные сооружения.
The Security Council resolution presupposes - in addition to separating the combatants - the enforcement of the internal and external sovereignty of Lebanon's elected government of Lebanon, without saying how this is to be accomplished with a politically strengthened Hezbollah, militarily superior to the Lebanese forces. Резолюция Совета Безопасности предполагает (вдобавок к разделению воинствующих сторон) укрепление внутреннего и внешнего суверенитета правительства Ливана, избранного ливанским народом, но в ней не говорится, как именно это сделать, в то время как политически усилившаяся «Хезболла» превосходит в военном плане ливанские силы.
Militarily, as part of the international efforts to ensure security, Canada has deployed 900 ground troops, plus or minus, to Afghanistan to work with the United States forces in Kandahar, through Operation Enduring Freedom. В военном плане, в рамках международных усилий по обеспечению безопасности, Канада разместила в Афганистане порядка 900 военнослужащих, которые действуют совместно с войсками Соединенных Штатов в Кандагаре в рамках операции «Несокрушимая свобода».
The process of eliminating anti-personnel landmines would be facilitated by the availability to the countries concerned of alternative technologies which were militarily effective but non-lethal and cost-effective. Ликвидация противопехотных наземных мин осуществлялась бы легче, если бы в распоряжение соответствующих стран были предоставлены альтернативные средства, которые были бы эффективными в военном плане, но носили бы несмертоносный характер и отличались бы хорошим соотношением затратоэффективности.
Больше примеров...
С военной точки зрения (примеров 40)
The process of the complete elimination of anti-personnel mines would be facilitated by the availability of militarily effective, non-lethal and cost-effective alternative technologies. Процессу полной ликвидации противопехотных мин способствовало бы наличие эффективных с военной точки зрения, несмертоносных и недорогостоящих альтернативных технологий.
Although significant progress has been made by the Government of Colombia in weakening the armed groups, particularly militarily, serious challenges around issues of security and human rights protection remain. Хотя правительству Колумбии удалось добиться значительного прогресса в противодействии вооруженным группировкам, в особенности с военной точки зрения, имеются серьезные проблемы с обеспечением безопасности и защиты прав человека.
Militarily, China will focus primarily on its regional supremacy, because the country's unity depends on it. С военной точки зрения Китай, прежде всего, будет сосредоточен на своем региональном превосходстве, поскольку от этого зависит единство страны.
To do so against a non-nuclear enemy would be militarily unnecessary, morally repugnant, and politically indefensible. Его применение против неядерных государств не является необходимым с военной точки зрения, отвратительно в моральном отношении и неоправданно в политическом смысле .
At the risk of stating the obvious, allow me to stress that the major onus in this regard falls on the militarily significant States. Позвольте мне, рискуя сказать очевидное, подчеркнуть, что самое тяжелое бремя в этой связи ложится на плечи государств, сильных с военной точки зрения.
Больше примеров...
Военную (примеров 25)
The pace of events gathered momentum after 22 July, when the Presidents of Croatia and Bosnia and Herzegovina signed the Split Declaration, which committed the Croatian Government to assist the Bosnian forces militarily in the Bihac pocket. Развитие событий ускорилось после 22 июля, когда президенты Хорватии и Боснии и Герцеговины подписали Сплитскую декларацию, согласно которой хорватское правительство обязалось оказать боснийским силам военную помощь в Бихачском анклаве.
It was stated also that in Eastern Sudan 10,000 women were militarily trained, and in Bahr al Ghazal and Western Sudan women participated with the army in the liberation of more than 1,000 captured persons. Кроме того, было отмечено, что в Восточном Судане военную подготовку прошли 10000 женщин, а в Бахр-эль-Газале и Западном Судане женщины приняли участие в освобождении армией свыше 1000 захваченных лиц.
The Republic of Argentina's suggestion that the United Kingdom is seeking to threaten militarily either the Republic of Argentina or the wider region is entirely without foundation. Предположение Аргентинской Республики о том, что Соединенное Королевство стремится создать военную угрозу либо для Аргентинской Республики, либо для региона в целом, полностью лишено оснований.
It could never again militarily challenge the Western liberal democratic free marketeers. Он не сможет вновь представлять военную угрозу для западных либеральных стран с рыночной экономикой.
Tanzania had offered to intervene militarily in Burundi and restore order, but the problem of financing was the main obstacle to such an intervention. Танзания предложила провести военную операцию в Бурунди и восстановить порядок в стране, однако основным препятствием для организации подобной операции является проблема финансирования.
Больше примеров...
Военное вмешательство (примеров 15)
CAMBRIDGE - When should states intervene militarily to stop atrocities in other countries? КЕМБРИДЖ. В какой момент государства должны осуществлять военное вмешательство, чтобы остановить зверства в других странах?
In November 2006 MONUC peacekeeping forces intervened militarily in Sake (North Kivu province), when combatants loyal to rebel General Nkunda clashed with FARDC integrated brigades. В ноябре 2006 года миротворческие силы МООНДРК осуществили военное вмешательство в городе Саке (провинция Северная Киву), когда комбатанты, верные мятежному генералу Нкунде, вступили в бой с интегрированными бригадами ВСДРК.
While a State may validly consent to a specific intervention by another State, a general consent given to another State that would allow the latter State to intervene militarily on its own initiative would have to be taken as inconsistent with the peremptory norm. Хотя государство может вполне законно дать согласие на конкретный вид вмешательства со стороны другого государства, даваемое другому государству общее согласие, которое бы позволяло последнему осуществлять военное вмешательство по собственной инициативе, считалось бы несовместимым с императивной нормой.
The world must make clear that Russian military involvement in Abkhazia is unacceptable, while also restraining Georgia's government from reacting militarily to any provocation. Мир должен дать ясно понять, что военное вмешательство России в Абхазии неприемлемо, одновременно удерживая правительство Грузии от военного реагирования на любую провокацию.
What if the North Korean regime collapses, and China does intervene militarily? Что делать, если северокорейский режим рухнет, и Китай решит начать военное вмешательство?
Больше примеров...
Военными средствами (примеров 12)
And he told me that, This can be won militarily, minister. Он мне сказал: «Министр, победа может быть одержана военными средствами.
And he told me that, "This can be won militarily, minister. Он мне сказал: «Министр, победа может быть одержана военными средствами.
The Government of Angola reaffirms its position that it has no intention whatsoever of resolving this conflict militarily. Правительство Анголы вновь подтверждает свою позицию, которая заключается в том, что у него нет ни малейшего намерения искать выход из этого конфликта военными средствами.
Some called for a change in the mindset that the conflict could be settled militarily and for both sides to move towards common ground. Некоторые делегаты призвали изменить представление о том, что конфликт можно урегулировать военными средствами, а также к тому, чтобы обе стороны нашли точки соприкосновения в своих позициях.
They had labelled as "rogue States" those countries which disobeyed unjust orders for the purpose of safeguarding their national sovereignty, while seeking to suppress them politically, economically and militarily. Они приклеили этим странам ярлык "государств-нарушителей", которые не подчиняются несправедливому давлению, стремясь сохранить свой национальный суверенитет, и в то же время эти страны пытаются оказывать на них давление политическими, экономическими и военными средствами.
Больше примеров...
Военным способом (примеров 2)
That ambition is to revive militarism and to achieve overseas expansion militarily. Эта амбиция состоит в возрождении милитаризма и достижении военным способом заморской экспансии.
However, the Assyrians always managed to restore Babylonian loyalty, whether through the granting of increased privileges, or militarily. Несмотря на это, ассирийцам всегда удавалось восстановить лояльность вавилонцев, либо путём увеличения привилегий, либо военным способом.
Больше примеров...
Военно (примеров 5)
The CD encompasses all militarily significant countries, and therefore only treaties concluded within this framework can enjoy truly wide representation and universality. КР охватывает все военно значимые страны, и поэтому поистине широкой репрезентативностью и универсальностью могут пользоваться только договоры, заключаемые в ее рамках.
Algeria dispatched a high-level delegation to Madrid in order to pressure Spain not to sign the Accords and started supporting the Polisario Front militarily and diplomatically by early 1975. Алжир направил делегацию высокого уровня в Мадрид с целью давления на Испанию не подписывать соглашения и начать поддерживать Фронта ПОЛИСАРИО, военно и дипломатически с началу 1975 года.
The Conference on Disarmament was established in the middle of the twentieth century as a forum which would allow what was termed at the time "militarily significant States" to engage in a dialogue with other members of the international community on issues of arms control and disarmament. Конференция по разоружению была учреждена в середине ХХ века в качестве форума, который позволял бы, как тогда говорили, "военно значимым государствам" включиться в диалог с другими членами международного сообщества по проблемам контроля над вооружениями и разоружения.
The world has changed significantly since the Conference was established. "Militarily significant nations" no longer means perhaps what it once did. С тех пор как была учреждена Конференция, мир претерпел значительные изменения. "Военно значимые нации" уже, пожалуй, не означает, то, что это значило некогда.
This means that to be a partner of America in the evolving international system, Europe has to unite, Europe has to integrate not only economically, but politically, militarily, and America must adjust to that process. Это означает, что если Европе суждено быть партнером в развивающейся интернациональной системе, то ей необходимо объединиться, ей необходимо интегрироваться не только экономически, но и политически и военно, а Америке нужно приготовиться к этому процессу.
Больше примеров...
В военном отношении (примеров 122)
Nevertheless, this should not prevent us from combining our best efforts in all good faith to bring about a just and equitable society by trying to win the confidence of the peoples, societies and Governments rather than by threatening them economically, militarily or otherwise. Тем не менее это не должно помешать нам объединить наши усилия в духе доброй воли, для того чтобы создать справедливое и равноправное общество, стараясь завоевать доверие народов, обществ и правительств, а не угрожая им экономически, в военном отношении или иным образом.
It would be a signpost of their concrete contribution to world peace and security if the militarily significant States in general and the nuclear-weapon States in particular accepted the necessity of nuclear disarmament and pursued it. Признание развитыми в военном отношении государствами в целом и ядерными государствами в частности необходимости ядерного разоружения и его осуществление явилось бы четким знаком их конкретного вклада в дело мира и безопасности на нашей планете.
Peace and security in the Democratic Republic of the Congo continue to be marred by cyclical and at times highly publicized crises that are localized militarily but have significant repercussions on the stability of the entire transitional process. Обстановка с точки зрения мира и безопасности в Демократической Республике Конго по-прежнему омрачается носящими цикличный характер и временами широко освещаемыми кризисами, которые в военном отношении являются локальными, но тем не менее имеют существенные последствия для стабильности всего переходного процесса.
With regard to the position of rebels, it would be groundless to argue that the two groups of insurgents were not tightly organized militarily, with the consequence that often military engagements conducted in the field had not been planned, directed or approved by the military leadership. Что касается положения повстанцев, то было бы безосновательно утверждать, что две группы инсургентов не были жестко организованы в военном отношении и что поэтому непосредственные боевые действия нередко не планировались, не направлялись или не одобрялись военным руководством.
Someone once rightly said that it is easy to bomb, but much harder to build; it is relatively easy to defeat a regime militarily, but it is far more difficult to create a solid, sustainable, civil society in its place. Кто-то когда-то справедливо сказал, что легко бомбить, но намного тяжелее строить; относительно легко победить режим в военном отношении, но намного труднее создать прочное, жизнеспособное, гражданское общество на его месте.
Больше примеров...
Военные (примеров 27)
Our people and People's Army will always watch every movement of the United States and the south Korean authorities with heightened vigilance and will decisively frustrate any militarily provocative moves of the enemies. Наш народ и Народная армия будут всегда с повышенной бдительностью следить за всеми действиями властей Соединенных Штатов и Южной Кореи и решительно пресекать любые провокационные военные действия врагов.
Although few people outside the region are acquainted with the identities of politically or militarily important indictees who have recently come into ICTY's custody, people in the region are acquainted with them. Хотя за пределами этого региона немногие люди знакомы с личностью занимавших видные политические и военные посты обвиняемых, которые были недавно взяты под стражу МТБЮ, они известны населению в самом регионе.
The cases mentioned above illustrate how embargoed parties receive logistical or financial support that allows them to operate militarily. Вышеупомянутые примеры иллюстрируют то, как подпадающие под эмбарго стороны получают материально-техническую или финансовую поддержку, что позволяет им осуществлять военные операции.
In the words of the Secretary-General, "the international community must remain prepared to engage politically, and if necessary militarily, to contain menace and ultimately resolve conflicts that have got out of hand. Генеральный секретарь отмечал, что: «международное сообщество должно по-прежнему быть готовность принять политические, а в случае необходимости и военные меры для сдерживания угрозы и в конечном итоге для урегулирования конфликтов, которые выходят из-под контроля.
Negligent, unresponsive Governments, for which the development account is marginal in their scale of priorities, should be accosted in the same manner as those that openly threaten their neighbours militarily. В отношении нерадивых и безответственных правительств, у которых счет развития занимает последнее место в перечне их приоритетов, следует применять такие же меры, которые применяются к странам, которые открыто угрожают применить военные средства против своих соседей.
Больше примеров...
Военного вмешательства (примеров 6)
The so-called duty to protect cannot be reduced to merely a duty to intervene militarily in situations of gross violations of human rights. Так называемую обязанность по защите нельзя сводить лишь к обязанности военного вмешательства в ситуациях грубого нарушения прав человека.
The authority to intervene militarily must be approved by the Security Council. Полномочия для военного вмешательства должны быть одобрены Советом Безопасности.
That compelled ECOWAS to establish the ECOWAS Monitoring Group in order to intervene militarily. В силу этого ЭКОВАС было вынуждено учредить Группу ЭКОВАС по наблюдению для военного вмешательства.
Because history showed that States such as Germany relied upon these minority provisions in the treaties to intervene militarily, most of the peace treaties signed after the Second World War contained non-discrimination clauses. Поскольку исторический опыт показал, что государства, такие, как Германия, использовали включенные в договоры положения о меньшинствах для осуществления военного вмешательства, в большинство мирных договоров, подписанных после второй мировой войны, были включены оговорки о недискриминации.
For starters, there is America's refusal (thus far) to intervene militarily in Syria. Для начала, Америка до сих пор отказывается от военного вмешательства в Сирии.
Больше примеров...
Военным потенциалом (примеров 6)
Thirdly, the disarmament of weapons of mass destruction and missiles should be promoted, through cooperation, by the militarily significant States, working simultaneously to achieve equitable non-proliferation. В-третьих, следует обеспечивать ликвидацию оружия массового уничтожения благодаря сотрудничеству государств с крупным военным потенциалом, которые должны действовать одновременно в целях обеспечения справедливого режима нераспространения.
Noting that more than 140 States had acceded to the Convention, including several militarily significant countries as well as countries experiencing serious security problems, Lieutenant Colonel John MacBride of Canada emphasized that States were fully able to ensure their security without the use of anti-personnel mines. Отметив, что к Конвенции присоединились свыше 140 государств, включая несколько стран со значительным военным потенциалом, а также страны, испытывающие серьезные проблемы с безопасностью, подполковник Джон МакБрайд из Канады подчеркнул, что государства вполне могут обеспечить свою безопасность без применения противопехотных мин.
While disarmament is the responsibility of all States, the nuclear-weapon States, in particular those among them which possess the most important nuclear arsenals, have a special responsibility for nuclear disarmament and, together with other militarily significant States, for halting and reversing the arms race. Хотя ответственность за разоружение несут все государства, ядерные государства, прежде всего те из них, которые обладают наиболее крупными ядерными арсеналами, несут особую ответственность за ядерное разоружение и, вместе с другими государствами, обладающими крупным военным потенциалом, за обуздание и обращение вспять гонки вооружений.
It is unjustified because the missile capabilities of the developing countries are nowhere near the point where they could pose even a remote security threat to the advanced nuclear and other militarily significant States. Такое объяснение является неоправданным в силу того, что ракетный потенциал развивающихся стран слишком далек от той масштабности, где он мог бы представлять даже отдаленную угрозу для будь-то промышленно развитого ядерного или же другого государства, обладающего значительным военным потенциалом.
It expresses the belief that in promoting regional peace and security at the lowest level of armaments militarily significant States and States with larger military capabilities have a special responsibility. В нем выражается мнение о том, что важные в военном отношении государства и государства, обладающие крупным военным потенциалом, несут особую ответственность за содействие региональному миру и безопасности при самом низком уровне вооружений.
Больше примеров...