Английский - русский
Перевод слова Militarily

Перевод militarily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Военном отношении (примеров 133)
The US, on the other hand, continues to dominate militarily, while its economic influence is waning. США, с другой стороны, продолжают доминировать в военном отношении, тогда как ее прежнее экономическое влияние уменьшается.
Nevertheless, this should not prevent us from combining our best efforts in all good faith to bring about a just and equitable society by trying to win the confidence of the peoples, societies and Governments rather than by threatening them economically, militarily or otherwise. Тем не менее это не должно помешать нам объединить наши усилия в духе доброй воли, для того чтобы создать справедливое и равноправное общество, стараясь завоевать доверие народов, обществ и правительств, а не угрожая им экономически, в военном отношении или иным образом.
The substitution of strategic cooperation for strategic confrontation between the two most militarily significant nations is clearly a matter of gratification for everyone. Пришедшее на смену стратегической конфронтации между двумя самыми мощными в военном отношении державами сотрудничество в стратегических вопросах, разумеется, радует всех.
Early in the summer of 1776, when the war was still in its early stages, British General William Howe embarked on a campaign to gain control of the city and its militarily important harbor. В начале лета 1776 года на ранней стадии войны британский генерал Уильям Хау предпринял кампанию по захвату города и установлению контроля над важным в военном отношении городским заливом.
If the militarily most powerful - and least threatened - States need nuclear weapons for their security, how can they deny such security to countries that are truly insecure? Если уж наиболее мощные в военном отношении - и в наименьшей степени подвергающиеся угрозе - государства нуждаются в ядерном оружии для обеспечения своей безопасности, то как они могут отказывать в такой безопасности странам, действительно ощущающим нестабильность своего положения?
Больше примеров...
Военным путем (примеров 20)
Announced time and again its intention of solving the dispute militarily; неоднократно заявлял о своем намерении разрешить спор военным путем;
The President of Sri Lanka has promised that the north, just like the east, will be militarily liberated and politically empowered by the holding of elections to an autonomous provincial council in the north. Президент Шри-Ланки обещал, что север, как и восток страны, будет освобожден военным путем и наделен политической властью на основе проведения выборов в автономный Совет Северной провинции.
The United Kingdom had begun its colonial and imperial policy when it had occupied the territories militarily after expelling the resident Argentine population and authorities, and it continued to apply that policy with no regard for the resolutions of the Committee and the General Assembly. Соединенное Королевство начало реализацию своей колониальной и имперской политики, когда оно оккупировало эти территории военным путем после изгнания проживавшего там аргентинского населения и аргентинских органов власти, и продолжает проводить эту политику, полностью пренебрегая резолюциями Комитета и Генеральной Ассамблеи.
It is unfortunate that the zeal of some members of the international community to resolve the Libyan crisis militarily ignored our warning of consequences too dire to contemplate, which have now placed that region and Africa in their current quagmire. К сожалению, некоторые члены международного сообщества, горевшие желанием урегулировать ливийский кризис военным путем, проигнорировали наше предупреждение о губительных, непредсказуемых последствиях, что и привело к нынешней тупиковой ситуации в регионе и в Африке.
Yet, while the Chinese clearly understand these contingencies and are preparing themselves to deal with them diplomatically and militarily, the Kremlin remains myopically obsessed with the phantom threat of America. И все же, в то время как китайцы четко понимают эти непредвиденные обстоятельства и готовятся к их решению дипломатическим и военным путем, Кремль остается близоруко поглощенным фантомной угрозой Америки.
Больше примеров...
Военном плане (примеров 22)
He explained that the Krajina Serbs were organized militarily by foreign mercenaries, chiefly Russians, Romanians and Germans. Он также уточнил, что сербы Краины в военном плане были организованы иностранными наемниками, в основном русскими, румынами и немцами.
All of Somalia's immediate neighbours - Djibouti, Ethiopia and Kenya - are militarily involved in the conflict or plan to become involved in the coming months. Все ближайшие соседи Сомали - Джибути, Эфиопия и Кения - либо уже вовлечены в этот конфликт в военном плане, либо планируют подключиться к нему в ближайшие месяцы.
But it seems unlikely that a revived Japan, a decade or two hence, could become a global challenger economically or militarily, as was predicted two decades ago. Тем не менее, обновленная Япония вряд ли станет серьезным кандидатом на глобальное лидерство, как в экономическом, так и в военном плане, на протяжении предстоящих одного или двух десятилетий, как это прогнозировалось два десятилетия назад.
Protection problems remained a serious concern, particularly in militarily contested areas where counter-insurgency and guerrilla warfare aimed directly at civilian populations have resulted in widespread abuses. Проблемы защиты населения продолжают вызывать серьезную озабоченность, особенно в спорных в военном плане областях, в которых контрповстанческая и партизанская деятельность, направленная против гражданского населения, привела к широко распространенным злоупотреблениям.
The process of eliminating anti-personnel landmines would be facilitated by the availability to the countries concerned of alternative technologies which were militarily effective but non-lethal and cost-effective. Ликвидация противопехотных наземных мин осуществлялась бы легче, если бы в распоряжение соответствующих стран были предоставлены альтернативные средства, которые были бы эффективными в военном плане, но носили бы несмертоносный характер и отличались бы хорошим соотношением затратоэффективности.
Больше примеров...
С военной точки зрения (примеров 40)
Furthermore, we believe that nuclear weapons are inherently dangerous, hugely expensive and militarily inefficient. Кроме того, мы считаем, что ядерное оружие опасно по определению, невероятно дорого и неэффективно с военной точки зрения.
Before the era of firearms, these nomads were militarily superior to the agricultural states on the periphery of the Eurasian continent and, as they broke out into the plains of northern India or the valleys of China, were all but unstoppable. До эры огнестрельного оружия кочевники господствовали с военной точки зрения в аграрных государствах периферии Евразийского континента, и, если они вторгались на равнины северной Индии или в долины Китая, то остановить их было практически невозможно.
Militarily, it has nipped in the bud any potential armed militia in West Beirut that could hinder its movement beyond the southern suburbs. С военной точки зрения, они в зародыше пресекли создание какой-либо вооруженной милиции в западном Бейруте, которая бы могла препятствовать Хезболле за южными окраинами.
Even militarily, the US should rarely intervene alone. Даже с военной точки зрения США должны действовать в одиночку только в исключительных случаях.
The large-scale use of these militarily unjustifiable weapons contradicts the affirmations of the coalition States to the effect that the weapons that they used were conventional and that the war was a clean war. Широкомасштабное и необоснованное с военной точки зрения применение этого оружия противоречит утверждениям коалиционных государств о том, что ими применялось только обычное оружие и что эта война была "чистой войной".
Больше примеров...
Военную (примеров 25)
There seems not to be a suitable technological solution for refitting MOTAPM equipped with some types of sensitive fuses in such a way as to remain militarily effective without posing a humanitarian threat to civilians. Тут, пожалуй, не подходит такое технологическое решение, как переоснащение НППМ, наделенных кое-какими типами чувствительных взрывателей, таким образом, чтобы они сохраняли военную эффективность и в то же время не создавали гуманитарной угрозы для граждан.
The Republic of Argentina's suggestion that the United Kingdom is seeking to threaten militarily either the Republic of Argentina or the wider region is entirely without foundation. Предположение Аргентинской Республики о том, что Соединенное Королевство стремится создать военную угрозу либо для Аргентинской Республики, либо для региона в целом, полностью лишено оснований.
(b) A person who has entered into the intelligence or security service of a foreign country or into foreign organizations which possess weapons, are militarily organized or perform military exercises; Ь) лицо, которое является сотрудником разведывательной службы или службы безопасности иностранного государства или членом иностранной организации, которая обладает оружием, имеет военную организацию или проводит военные учения;
Tanzania had offered to intervene militarily in Burundi and restore order, but the problem of financing was the main obstacle to such an intervention. Танзания предложила провести военную операцию в Бурунди и восстановить порядок в стране, однако основным препятствием для организации подобной операции является проблема финансирования.
When one posits an armed attack committed by the Republic of Armenia against the Republic of Azerbaijan, the rules of international law are as follows: Third States are forbidden by international law to intervene militarily in favour of the Republic of Armenia against the Republic of Azerbaijan. Когда постулируется вооруженное нападение, совершенное Республикой Армения против Азербайджанской Республики, то нормы международного права являются следующими: i) международное право запрещает третьим государствам совершать военную интервенцию в пользу Республики Армения против Азербайджанской Республики.
Больше примеров...
Военное вмешательство (примеров 15)
Most of these forces later withdrew from Somalia, but some Ethiopian forces remained and Ethiopia continued to engage militarily in Somali affairs. Позднее большинство из этих войск покинуло Сомали, но несколько эфиопских подразделений остались, и военное вмешательство Эфиопии в дела Сомали продолжалось.
America probably lacks the capacity - and the will - to intervene militarily wherever the threat of genocide arises. У Америки, вероятно, нет ни возможности, ни желания осуществлять военное вмешательство каждый раз при возникновении угрозы геноцида.
The consequent large-scale exodus of Belgian settlers prompted Belgium to intervene militarily. On 11 July 1960 the Katangan politician Moise Tshombe, with the overt support of the Belgian military command, declared the province of Katanga an independent state. За этим последовал массовый исход бельгийских поселенцев, спровоцировавший Бельгию на военное вмешательство. 11 июля 1960 года катангский политик Моиз Чомбе, пользуясь открытой поддержкой бельгийского военного командования, провозгласил провинцию Катанга независимым государством.
While a State may validly consent to a specific intervention by another State, a general consent given to another State that would allow the latter State to intervene militarily on its own initiative would have to be taken as inconsistent with the peremptory norm. Хотя государство может вполне законно дать согласие на конкретный вид вмешательства со стороны другого государства, даваемое другому государству общее согласие, которое бы позволяло последнему осуществлять военное вмешательство по собственной инициативе, считалось бы несовместимым с императивной нормой.
But if the US continues to downgrade its commitment to multilateralism, and instead determines to intervene militarily wherever it pleases, then the world will become a much more dangerous place. Но если США будут продолжать отказываться от многостороннего подхода и вместо этого примут решение осуществлять военное вмешательство везде, где им захочется, то мир станет намного более опасным.
Больше примеров...
Военными средствами (примеров 12)
The Government of Angola reaffirms its position that it has no intention whatsoever of resolving this conflict militarily. Правительство Анголы вновь подтверждает свою позицию, которая заключается в том, что у него нет ни малейшего намерения искать выход из этого конфликта военными средствами.
The Macedonian crisis cannot be resolved militarily. Этот кризис невозможно урегулировать военными средствами.
The Darfur conflict cannot be resolved militarily and a durable solution can only be obtained through an inclusive political process; Конфликт в Дарфуре не может быть урегулирован военными средствами, и долговременное решение возможно исключительно на основе политического процесса с участием всех заинтересованных сторон.
Recently, the hostile policy of the United States towards the Democratic People's Republic of Korea aimed at strangling the latter politically, economically and militarily, and Washington's moves pursuant to it have reached such a grave phase that they can no longer be overlooked. В последнее время враждебная политика Соединенных Штатов в отношении Корейской Народно-Демократической Республики направлена на удушение последней политическими, экономическими и военными средствами, и предпринимаемые Вашингтоном в отношении КНДР шаги стали настолько серьезными, что их нельзя более игнорировать.
They had labelled as "rogue States" those countries which disobeyed unjust orders for the purpose of safeguarding their national sovereignty, while seeking to suppress them politically, economically and militarily. Они приклеили этим странам ярлык "государств-нарушителей", которые не подчиняются несправедливому давлению, стремясь сохранить свой национальный суверенитет, и в то же время эти страны пытаются оказывать на них давление политическими, экономическими и военными средствами.
Больше примеров...
Военным способом (примеров 2)
That ambition is to revive militarism and to achieve overseas expansion militarily. Эта амбиция состоит в возрождении милитаризма и достижении военным способом заморской экспансии.
However, the Assyrians always managed to restore Babylonian loyalty, whether through the granting of increased privileges, or militarily. Несмотря на это, ассирийцам всегда удавалось восстановить лояльность вавилонцев, либо путём увеличения привилегий, либо военным способом.
Больше примеров...
Военно (примеров 5)
The CD encompasses all militarily significant countries, and therefore only treaties concluded within this framework can enjoy truly wide representation and universality. КР охватывает все военно значимые страны, и поэтому поистине широкой репрезентативностью и универсальностью могут пользоваться только договоры, заключаемые в ее рамках.
Algeria dispatched a high-level delegation to Madrid in order to pressure Spain not to sign the Accords and started supporting the Polisario Front militarily and diplomatically by early 1975. Алжир направил делегацию высокого уровня в Мадрид с целью давления на Испанию не подписывать соглашения и начать поддерживать Фронта ПОЛИСАРИО, военно и дипломатически с началу 1975 года.
The Conference on Disarmament was established in the middle of the twentieth century as a forum which would allow what was termed at the time "militarily significant States" to engage in a dialogue with other members of the international community on issues of arms control and disarmament. Конференция по разоружению была учреждена в середине ХХ века в качестве форума, который позволял бы, как тогда говорили, "военно значимым государствам" включиться в диалог с другими членами международного сообщества по проблемам контроля над вооружениями и разоружения.
The world has changed significantly since the Conference was established. "Militarily significant nations" no longer means perhaps what it once did. С тех пор как была учреждена Конференция, мир претерпел значительные изменения. "Военно значимые нации" уже, пожалуй, не означает, то, что это значило некогда.
This means that to be a partner of America in the evolving international system, Europe has to unite, Europe has to integrate not only economically, but politically, militarily, and America must adjust to that process. Это означает, что если Европе суждено быть партнером в развивающейся интернациональной системе, то ей необходимо объединиться, ей необходимо интегрироваться не только экономически, но и политически и военно, а Америке нужно приготовиться к этому процессу.
Больше примеров...
В военном отношении (примеров 122)
During this time he did not distinguish himself militarily, but proved himself to be a competent administrator. За это время он не отличился в военном отношении, но показал себя компетентным администратором.
The US, on the other hand, continues to dominate militarily, while its economic influence is waning. США, с другой стороны, продолжают доминировать в военном отношении, тогда как ее прежнее экономическое влияние уменьшается.
The Monitoring Group has also reported that the militants were in the process of increasingly organizing themselves and, as an organization, becoming more militarily capable and powerful. Группа контроля сообщала также о том, что эти воинствующие фундаменталисты в настоящее время становятся все более организованными, а их организация превращается в более мощную в военном отношении и более влиятельную структуру.
When nuclear weapons have been recognized as militarily obsolete, how are they in any way relevant to, for example, transatlantic relations? Коль скоро ядерное оружие признается устарелым в военном отношении, как оно - тем или иным образом - сохраняет свою значимость, например, для трансатлантических отношений?
Without overlooking that aspect of its work, which is without doubt very important, the Programme allows for the full participation, in all multilateral negotiations and debates on the subject, of those States that are not militarily important. Не забывая об этом аспекте своей работы, который, несомненно, очень важен, Программа предусматривает всемерное участие во всех многосторонних переговорах и обсуждениях по этому вопросу тех государств, которые не являются значительными в военном отношении.
Больше примеров...
Военные (примеров 27)
Although few people outside the region are acquainted with the identities of politically or militarily important indictees who have recently come into ICTY's custody, people in the region are acquainted with them. Хотя за пределами этого региона немногие люди знакомы с личностью занимавших видные политические и военные посты обвиняемых, которые были недавно взяты под стражу МТБЮ, они известны населению в самом регионе.
It conducted regular military exercises simulating the invasion of Taiwan and had openly stated that it was prepared to settle the Taiwan question militarily; the anti-secession law passed in March 2005 provided the legal basis for doing so. Он регулярно проводит военные учения, моделирующие вторжение на Тайвань, и открыто заявлял, что готов решить вопрос о Тайване военным путем; правовой основой для этого служит принятый в марте 2005 года закон против сецессии.
In the words of the Secretary-General, "the international community must remain prepared to engage politically, and if necessary militarily, to contain menace and ultimately resolve conflicts that have got out of hand. Генеральный секретарь отмечал, что: «международное сообщество должно по-прежнему быть готовность принять политические, а в случае необходимости и военные меры для сдерживания угрозы и в конечном итоге для урегулирования конфликтов, которые выходят из-под контроля.
It is generally believed that the treasure was the table service of a Roman commander, perhaps Publius Quinctilius Varus, who was militarily active in Germania. Считается, что предметы из клада были столовыми предметами римского полководца, возможно, Публия Квинтилия Вара, который вёл военные действия в Германии.
But Japan now has in Prime Minister Junichiro Koizumi a leader who wants the country to be militarily proactive. Однако сегодня премьер-министром Японии является Дзюнъитиро Коидзуми, в планы которого входит дать Японии возможность предпринимать упреждающие военные действия.
Больше примеров...
Военного вмешательства (примеров 6)
The so-called duty to protect cannot be reduced to merely a duty to intervene militarily in situations of gross violations of human rights. Так называемую обязанность по защите нельзя сводить лишь к обязанности военного вмешательства в ситуациях грубого нарушения прав человека.
The authority to intervene militarily must be approved by the Security Council. Полномочия для военного вмешательства должны быть одобрены Советом Безопасности.
That compelled ECOWAS to establish the ECOWAS Monitoring Group in order to intervene militarily. В силу этого ЭКОВАС было вынуждено учредить Группу ЭКОВАС по наблюдению для военного вмешательства.
Because history showed that States such as Germany relied upon these minority provisions in the treaties to intervene militarily, most of the peace treaties signed after the Second World War contained non-discrimination clauses. Поскольку исторический опыт показал, что государства, такие, как Германия, использовали включенные в договоры положения о меньшинствах для осуществления военного вмешательства, в большинство мирных договоров, подписанных после второй мировой войны, были включены оговорки о недискриминации.
Obama is heavily criticized for not having intervened militarily in Syria, even though his threat to do so subsequently forced President Bashar al-Assad's government to surrender its chemical weapons. Обама подвергается резкой критике за отказ от военного вмешательства в Сирии, даже несмотря на то, что угроза такого вмешательства с его стороны заставила правительство президента Башара Асада отказаться от химического оружия.
Больше примеров...
Военным потенциалом (примеров 6)
Thirdly, the disarmament of weapons of mass destruction and missiles should be promoted, through cooperation, by the militarily significant States, working simultaneously to achieve equitable non-proliferation. В-третьих, следует обеспечивать ликвидацию оружия массового уничтожения благодаря сотрудничеству государств с крупным военным потенциалом, которые должны действовать одновременно в целях обеспечения справедливого режима нераспространения.
Noting that more than 140 States had acceded to the Convention, including several militarily significant countries as well as countries experiencing serious security problems, Lieutenant Colonel John MacBride of Canada emphasized that States were fully able to ensure their security without the use of anti-personnel mines. Отметив, что к Конвенции присоединились свыше 140 государств, включая несколько стран со значительным военным потенциалом, а также страны, испытывающие серьезные проблемы с безопасностью, подполковник Джон МакБрайд из Канады подчеркнул, что государства вполне могут обеспечить свою безопасность без применения противопехотных мин.
While disarmament is the responsibility of all States, the nuclear-weapon States, in particular those among them which possess the most important nuclear arsenals, have a special responsibility for nuclear disarmament and, together with other militarily significant States, for halting and reversing the arms race. Хотя ответственность за разоружение несут все государства, ядерные государства, прежде всего те из них, которые обладают наиболее крупными ядерными арсеналами, несут особую ответственность за ядерное разоружение и, вместе с другими государствами, обладающими крупным военным потенциалом, за обуздание и обращение вспять гонки вооружений.
It is unjustified because the missile capabilities of the developing countries are nowhere near the point where they could pose even a remote security threat to the advanced nuclear and other militarily significant States. Такое объяснение является неоправданным в силу того, что ракетный потенциал развивающихся стран слишком далек от той масштабности, где он мог бы представлять даже отдаленную угрозу для будь-то промышленно развитого ядерного или же другого государства, обладающего значительным военным потенциалом.
It expresses the belief that in promoting regional peace and security at the lowest level of armaments militarily significant States and States with larger military capabilities have a special responsibility. В нем выражается мнение о том, что важные в военном отношении государства и государства, обладающие крупным военным потенциалом, несут особую ответственность за содействие региональному миру и безопасности при самом низком уровне вооружений.
Больше примеров...