The gap in life expectancy at birth between Eastern, Middle and Western Africa on the one hand, and Northern and Southern Africa, on the other, has increased over the past 20 years. |
За последние 20 лет разрыв в показателях средней продолжительности жизни между Восточной, Центральной и Западной Африкой, с одной стороны, и северной и южной частями Африки, с другой, увеличился. |
Although the AIDS pandemic is dealt with below as a separate issue, it is important to mention here that it is particularly severe in Eastern Africa, Middle Africa and Western Africa, and that it has further compromised any effort at improving life expectancy. |
Хотя вопрос о пандемии СПИДа рассматривается ниже отдельно, здесь важно упомянуть, что пандемия СПИДа приобрела особенно серьезный характер в Восточной, Центральной и Западной Африке и что она еще более подрывает любые усилия, направленные на повышение уровня средней продолжительности жизни. |
So the reproductive behaviour has lost its demographic point of orientation and fails, therefore, the reproductive minimum of 2.2 children for a couple - in Middle and Southern Europe with a total fertility rate (TFR) between 1.4 and 1.2 by far. |
Таким образом, репродуктивное поведение потеряло свою демографическую ориентацию и, следовательно, не обеспечивает репродуктивного минимума на уровне 2,2 ребенка на одну супружескую пару, при этом общий коэффициент фертильности (ОКФ) в Центральной и Южной Европе составляет в настоящее время 1,4 и 1,2. |
In relative terms, access to water supply is considerably higher for Northern and Southern Africa than in Eastern, Middle and Western Africa, where coverage ranges between about 45 and about 55 per cent. |
В относительных показателях доступ к водоснабжению значительно выше на севере и юге Африки, чем в восточной, центральной и западной частях Африки, где показатели охвата варьируются в пределах от примерно 45 процентов до порядка 55 процентов. |
About 90 per cent of countries in Africa fall short of the 2000 goals, in particular nearly 48 countries in Eastern, Western and Middle Africa. |
Целевых показателей 2000 года не достигли почти 90 процентов стран Африки, в частности почти 48 стран Восточной, Западной и Центральной Африки. |
In Africa, two processes have been set in motion since 2000, one involving countries of Eastern, Middle and Southern Africa (MIDSA) and the other involving those of Western Africa (MIDWA). |
В Африке после 2000 года начались два процесса, один из которых охватывает страны восточной, центральной и южной частей Африки (МИДСА), а другой - страны Западной Африки (МИДВА). |
In the other four African regions, life expectancy is substantially lower than 60 years: in Southern Africa by 6 years, in Middle Africa and Western Africa by 10 years, and in Eastern Africa by 15 years. |
В других четырех африканских регионах вероятная продолжительность жизни значительно ниже 60 лет: на юге Африки - на 6 лет, в Центральной Африке и в Западной Африке - на 10 лет и в Восточной Африке - на 15 лет. |
Eastern, Middle and Western Africa have registered only a 2 to 7-year increase in life expectancy over the 20-year period, whereas in Northern and Southern Africa, life expectancy rose by about 10 years. |
За 20-летний период ожидаемая продолжительность жизни в Восточной, Центральной и Западной Африке увеличилась лишь на 2-7 лет, в то время как в Северной и Южной Африке она возросла примерно на 10 лет. |
Progress in Northern and Western Africa, leading to a decrease in the number of people lacking access to water supply, was offset by increases elsewhere in East Africa, Middle Africa and Southern Africa. |
На фоне положительной динамики в Северной и Западной Африке, благодаря которой число людей, не имеющих доступа к водоснабжению, уменьшилось, в других районах Восточной Африки, центральной части Африки и юга Африки этот показатель увеличился. |
Urban population is expected to at least double in 39 African countries, 13 of which are located in Eastern Africa, 7 in Middle Africa, 1 in Northern Africa, 3 in Southern Africa and 15 in Western Africa. |
Предполагается, что городское население по меньшей мере удвоится в 39 африканских странах, 13 из которых расположены в Восточной Африке, семь - в Центральной Африке, одна - в Северной Африке, три - на юге Африки и 15 - в Западной Африке. |
Gijs, middle squadron luff up. |
Гийс, центральной эскадре круче к ветру. |
They have to be substituted in accordance with the rules of FFU/ FIFA but only after approval of the referee and only from the middle line. |
Замены проводятся в соответствии с правилами ФФУ и FIFA, но только с разрешения судьи и только от центральной линии. |
The façade, of grey marble and white stone set with discs of coloured marble, was built by a master named Rainaldo, as indicated by an inscription above the middle door: Rainaldus prudens operator. |
В фасад, выполненный из серого мрамора и белого камня, установлена разноцветная мозаика, собранная мастером Райнальдо, о чём гласит надпись над центральной дверью: Rainaldus prudens operator. |
Aedes cretinus also has a white stripe on the scute, but it ends shortly before the abdomen, and also has two additional stripes to the left and right of the middle stripe. |
Aedes cretinus также имеет белую нашивку на Scutum, но она короче и ещё имеет дополнительную нашивку левее и правее от центральной полосы. |
A toothpick holder and toothpick guide are produced in the form of an upright member having a peripheral part and a middle part. |
Держатель и направляющую для зубочистки изготавливают в виде стойки с периферийной частью и центральной частью. |
She's Middle England. |
Она из Центральной Англии. |
He is Honorary Ambassador for Eastern Europe, Russia and Middle Asia at the Swiss-German Institute for Theoretical and Artistic Reenactment (IIPM), Zürich/ Berlin. |
Посол Восточной Европы, России и Центральной Азии Швейцарско-Германского Института историко-художественного сценического постановочного мастерства, Цюрих/Берлин (IIPM). |
The 42 countries having fertility levels above 4.0 children per woman in 2005-2010 are mostly located in those regions or in Middle Africa, where there has as yet been no decline in fertility. |
Сорок две страны, где в период 2005 - 2010 годов показатели фертильности составляли свыше четырех детей на одну женщину, находятся в основном в этих регионах или в центральной части Африки, где процесс снижения показателей фертильности еще не начался. |
Middle, Eastern and Western Africa have the highest fertility rates, where women average 6.4 births and where, during the past decade, fertility barely declined: 7 and 5 per cent respectively in Eastern and Western Africa, and 2 per cent in Middle Africa. |
В Центральной, Восточной и Западной Африке отмечаются наивысшие уровни рождаемости - там на одну женщину приходится в среднем 6,4 рождения и за последнее десятилетие уровень рождаемости снизился весьма незначительно: соответственно 7,5 процентов в Восточной и Западной Африке и 2 процента - в Центральной Африке. |
A new species of eosimiid primate, Eosimias paukkaungensis, from the latest middle Eocene of Pondaung, central Myanmar, was discovered in the early 2000s. |
Новый вид эосимиид Eosimias paukkaungensis был обнаружен в отложениях среднего эоцена формации Пондаунг в центральной Мьянме в начале 2000 годов. |
Heads of the enterprises, representatives of large, middle and small companies and representatives of central and local administration participate in the work of "round table". |
В работе "круглого стола" принимают участие руководители предприятий, представители крупных и средних компаний, малого бизнеса, а также центральной и местной публичной администрации. |
A key factor was the increasing prominence and power of more traditional sections of the population from central Anatolia, where many small businesses grew big, enriching a more Islamic-oriented middle class. |
Ключевой фактор - растущее влияние и значение более традиционных групп населения из центральной Анатолии, где многие мелкие компании превратились в крупные, что обогатило более исламско-ориентированный средний класс. |
The World Bank has made an analysis of the present situation and the prospects for achieving the MDGs, focusing on low and lower middle income countries of the UNECE region, namely those of Eastern Europe and Central Asia. |
Всемирный банк проанализировал существующую ситуацию и перспективы в области достижения ЦРДТ, сосредоточив свое внимание на странах региона ЕЭК ООН с низким и ниже среднего уровнями доходов, а именно на странах Восточной Европы и Центральной Азии. |
There are also specific versions of FileMaker for users of Central European, Indian and Middle Eastern languages. |
Есть также специальные версии FileMaker для пользователей Центральной Европы, России, Индии и Ближнего Востока. |
The European dhole (Cuon alpinus europaeus) was a paleosubspecies of the dhole which ranged throughout much of Western and Central Europe during the Middle and Late Pleistocene. |
Вымерший подвид красного волка Cuon alpinus europaeus обитал на большей части Западной и Центральной Европы в течение среднего и позднего плейстоцена. |