Micronesia (2 December 2002) |
Микронезия (2 декабря 2002 года) |
Micronesia 5 May 1993 a |
Микронезия 5 мая 1993 года а |
Micronesia, Federated States of |
Микронезия (Федеральные Штаты) |
Micronesia (Federated States of) |
Микронезия (Соединенные Штаты) |
Micronesia (Federated State of) |
Микронезия (Федеративные Штаты) |
Samoa has instituted a deposit/refund system for beverage bottles, while Micronesia has taken similar action on aluminum cans. |
На Самоа создана система взимания залога за бутылки при продаже напитков и организованы пункты приема такой тары, а Микронезия приняла аналогичные меры в отношении алюминиевых консервных банок. |
Micronesia is fully committed and will work with its fellow parties to the Nauru Agreement and the wider international community to ensure the sustainability of our tuna resources. |
Микронезия полностью привержена сотрудничеству с нашими партнерами по Науруанскому соглашению и со всем международным сообществом в целях обеспечения устойчивости наших запасов тунца. |
The outcome is crystal-clear: Micronesia and all low-lying islands would disappear from the face of the Earth. |
Последствия этого предельно ясны: Микронезия и все острова, расположенные низко над уровнем моря, исчезнут с лица земли. |
For the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20), Micronesia and other small island developing States have been calling for recognition of what we term the "blue economy". |
В преддверии Конференции «Рио+20» Микронезия и другие малые островные развивающиеся государства призывают к признанию термина «голубая экономика». |
Micronesia thanked all the delegations and non-governmental organizations that had taken the floor, and stated that it would accept their comments and do whatever it could. |
Микронезия поблагодарила все выступившие делегации и неправительственные организации и заявила, что она учтет их замечания и сделает все возможное. |
Ms. Chigiyal (Micronesia), noting that the Committee was to define the modalities of the Third International Conference on Small Island Developing States, said that her delegation looked forward to the adoption of solid measures to ensure the best possible outcome. |
Г-жа Чиджиал (Микронезия), отмечая, что Комитету предстоит определить формат третьей Международной конференции по малым островным развивающимся государствам, говорит, что делегация Микронезии надеется на принятие правильных решений, которые помогут ей добиться максимально успешного результата. |
We cannot meaningfully talk about the MDGs unless the international community addresses the real danger that Micronesia and other small island developing States will disappear because of the adverse impacts of climate change. |
Мы не можем всерьез говорить о достижении ЦРДТ до тех пор, пока международное сообщество не ликвидирует реальную угрозу того, что Микронезия и другие малые островные развивающиеся государства исчезнут в результате отрицательных последствий изменения климата. |
In other uses it may refer to islands with Austronesian linguistic heritage like Taiwan, Indonesia, Micronesia, Polynesia, Myanmar islands, which found their genesis in the Neolithic cultures of the island of Taiwan. |
В других случаях термин может относиться к островам населённых народами австронезийского происхождения, таким как Тайвань, Индонезия, Микронезия, Полинезия, острова Мьянмы, общие предки которых жили в субтропических прибрежных районах нынешнего Китая. |
Mr. Nakayama (Micronesia): My delegation has listened with sorrow to the many statements made in the General Assembly Hall of the United Nations. |
Г-н Накаяма (Микронезия) (говорит по-английски): Моя делегация с грустью выслушала многочисленные заявления, сделанные в зале Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Micronesia (Federated States of) |
Афганистан Микронезия (Федеративные Штаты) |
I am pleased to announce that since the publication of the draft resolution, the following countries have become sponsors: Micronesia, Papua New Guinea, the Republic of Korea, Samoa, Solomon Islands, Tonga and Vanuatu. |
Мне приятно объявить о том, что после опубликования данного проекта резолюции следующие страны присоединились к числу его авторов: Микронезия, Папуа-Новая Гвинея, Республика Корея, Самоа, Соломоновы Острова, Тонга и Вануату. |
Mr. Lippwe (Micronesia): As this is the first time that my delegation has addressed the General Assembly under your leadership, Mr. President, permit me at the outset to take this opportunity to offer our congratulations to you. |
Г-н Липпуэ (Микронезия) (говорит по-английски): Поскольку моя делегация впервые выступает в Генеральной Ассамблее сейчас, когда Вы, г-н Председатель, начали руководить ее работой, позвольте мне, прежде всего, воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить Вас. |
Micronesia was committed to the two-State solution and could not accept some of the preambular paragraphs of the resolution, which prejudged the outcome of ongoing negotiations. |
Микронезия выступает за урегулирование на основе существования двух государств и не может согласиться с отдельными пунктами преамбулы этой резолюции, в которых предопределяется исход проводимых переговоров. |
Mr. Pretrick (Micronesia): It is indeed an honour and privilege for me to stand before this gathering on behalf of my Government to address an issue of grave concern to my country, a country with a small and fragile population. |
Г-н Претрик (Микронезия) (говорит по-анг-лийски): Для меня поистине большая честь и привилегия выступить перед собравшимися здесь от имени нашего правительства по вопросу, вызывающему самую серьезную озабоченность в нашей стране - стране с небольшим и уязвимым населением. |
Micronesia has already adopted mitigation and adaptation measures in its infrastructure and strategic development plans - for example, initiatives that protect mangrove areas and coastal beaches and climate-proofing procedures for infrastructure. |
Микронезия уже принимает меры по смягчению последствий и по адаптации в рамках своей инфраструктуры и планов стратегического развития; например, мы осуществляем инициативы по защите мангровых районов и береговой полосы, а также процедуры по защите объектов инфраструктуры от воздействия климата. |