The Mekong review is a broad thematic evaluation, examining qualitative data on similar programme activities carried out in widely varying conditions. |
Обзор проекта Меконг представляет собой крупномасштабную тематическую оценку, которая предусматривала изучение качественных данных об аналогичных видах программной деятельности, осуществленных в условиях, значительно отличающихся друг от друга. |
A first subregional meeting of the Mekong countries took place in Cambodia in December 1999. |
Первое субрегиональное совещание стран бассейна реки Меконг состоялось в Камбодже в декабре 1999 года. |
Trade routes were being constructed in the Mekong sub-region from Thailand through Laos and Vietnam. |
В настоящее время в субрегионе реки Меконг идет строительство торговых путей, которые протянутся из Таиланда через Лаос во Вьетнам. |
Myanmar and its neighbours are also exchanging experiences through partnerships, such as the Mekong Partnership and Beyond. |
Мьянма и ее соседи также обмениваются опытом в рамках различных партнерств, таких как «Партнерство в бассейне реки Меконг и за его пределами». |
In the Greater Mekong subregion of East Asia, ILO assists countries in effectively combating trafficking in children and women. |
В субрегионе стран бассейна реки Меконг в Восточной Азии МОТ оказывает помощь странам в деле эффективной борьбы с торговлей детьми и женщинами. |
The second Mekong bridge was now under construction in Champasack province, financed by grant aid from Japan. |
Второй мост через Меконг сейчас сооружается в провинции Чампассак благодаря безвозмездной помощи Японии. |
Next month, Myanmar will host the meeting of the six-nation Coordinated Mekong Ministerial Initiative against Trafficking. |
В следующем месяце Мьянма примет у себя участников координационной инициативы на уровне министров шести стран бассейна реки Меконг по борьбе с торговлей людьми. |
The IJM Cambodia Field Office Director attended the Coordinated Mekong Ministerial Initiative against Trafficking process meeting in Vientiane. |
Директор полевого отделения ММП в Камбодже принял участие в состоявшемся в Вьентьяне совещании скоординированной инициативы на уровне министров против торговли людьми в районе бассейна реки Меконг. |
Similarly, yearly flooding in the Mekong Delta and droughts in South Asia reduces crop production, leaving millions malnourished. |
Ежегодные наводнения в дельте реки Меконг и засуха в южных районах Азии наносят серьезный ущерб урожаю, в результате чего миллионы людей не получают достаточного питания. |
UNICEF also helped to strengthen cross-border monitoring and prevention mechanisms, notably in West Africa and the Mekong subregion. |
ЮНИСЕФ также оказал поддержку в укреплении трансграничного контроля и механизмов предотвращения, в частности в Западной Африке и в регионе к югу от реки Меконг. |
The Mekong is two minutes, one second behind this vessel. |
"Меконг" в двух минутах, 1 секунде от этого корабля. |
Monitor transporter activity to and from the Mekong. |
Деятельность траспортатора с и на "Меконг". |
The countries of the Mekong subregion and several Member States in West Africa received assistance to facilitate the implementation of legislation on countering money-laundering and terrorism financing. |
Странам субрегиона реки Меконг и некоторым государствам-членам в Западной Африке была оказана помощь в осуществлении законодательства по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
A first regional conference on the subject was held in the Pacific island countries, and bilateral cooperation is increasing among countries in the Mekong subregion. |
В тихоокеанских островных государствах состоялась первая региональная конференция по этому вопросу, а между странами бассейна реки Меконг расширяется двустороннее сотрудничество. |
The Royal Thai Government has stepped up cooperation on labour and anti-human trafficking issues through bilateral and multilateral agreements with countries in the Mekong subregion. |
Правительство Королевства Таиланд активизировало сотрудничество в вопросах труда и борьбы с торговлей людьми путем заключения двусторонних и многосторонних соглашений со странами субрегиона реки Меконг. |
Sub-trust Fund for the Project "Trafficking in Women and Children in the Mekong Subregion" |
Целевой субфонд для проекта «Торговля женщинами и детьми в субрегионе реки Меконг» |
The area of paddy lands in the Mekong Delta will be affected by saline water intrusion, reducing the rice planting areas and rice production. |
Площадь рисовых полей в дельте реки Меконг будет зависеть от проникновения соленых вод, что приводит к сокращению площадей для посева риса и его производства. |
In the Mekong subregion, UNODC provided training to law enforcement officers on how to investigate and conduct financial investigations, identify and suppress money-laundering and prevent bulk cash smuggling. |
В субрегионе реки Меконг ЮНОДК организовало подготовку для сотрудников правоохранительных органов в вопросе о том, как расследовать и проводить финансовые расследования, выявлять и пресекать случаи отмывания денег и предотвращать перевозку контрабандой больших сумм наличных денежных средств. |
I'm on my way to meet Chief O'Brien and Lieutenant Dax at the Mekong. |
Я как раз иду на "Меконг" - встретить шефа О'Брайена и лейтенанта Дакс. |
At the regional level, the Coordinated Mekong Ministerial Initiative (COMMIT) had been signed in Yangon in October 2004. |
На региональном уровне в октябре 2004 года в Янгоне была подписана Скоординированная инициатива министров стран бассейна реки Меконг (инициатива КОММИТ). |
Over the past four or five years, the Government had assisted and repatriated around 2,000 trafficking victims from other countries in the Mekong subregion. |
В течение последних четырех-пяти лет правительство репатриировало около 2 тыс. жертв торговли людьми из других стран в субрегионе реки Меконг и оказало им помощь. |
The most advanced groups lived along the coast and in the lower Mekong valley and delta regions where they cultivated rice and kept domesticated animals. |
Наиболее продвинутые в технологическом отношении общности людей проживали около побережья, а также ниже долины реки Меконг, где они культивировали рис и разводили домашних животных. |
Committee of Riparian Governments for Coordination of Investigations of Lower Mekong River Basin; |
Координационного комитета представителей правительств прибрежных стран по бассейну нижнего течения реки Меконг; |
The east-west economic corridor was largely completed in 2005, including the construction of the second Mekong bridge and the renovation of all relevant roads. |
В 2005 году было в значительной степени завершено создание экономического коридора Восток-Запад, включая сооружение второго моста через реку Меконг и модернизацию всех значимых дорог. |
UNDP has also implemented a comprehensive programme for the Mekong subregion, directed at reducing the trafficking of women and children through improving national and regional coordination. |
ПРООН также осуществляет комплексную программу для субрегиона реки Меконг, направленную на снижение масштабов торговли женщинами и детьми посредством улучшения координации деятельности на национальном и региональном уровнях. |