Late in 2009, President Dmitri Medvedev issued a sweeping call for Russia to modernize its economy, wean itself from a humiliating dependence on natural resources, and do away with Soviet-style attitudes that he said were hindering its effort to remain a world power. |
В конце 2009 года президент Дмитрий Медведев призвал Россию к модернизации экономики, к ликвидации унизительный зависимости от экспорта природных ресурсов и к прекращению отношений в советском стиле, которые, как он сказал, препятствуют усилиям страны остаться мировой державой. |
The widow of Anatoly Sobchak, Lyudmila Narusova, recalled: I remember how in 1989, when Sobchak ran for MP mandate, this team, which included Ivanov, Medvedev, Kropachev, helped him, for example, glued leaflets and announcements on the pillars. |
Вдова А. А. Собчака Людмила Нарусова вспоминала: «Я помню как в 1989 году, когда Собчак выдвинулся в депутаты, эта команда, куда входили Иванов, Медведев, Кропачев, помогала ему, например, клеила листовки и объявления на столбах. |
It is an example of how we can or could have cooperated but for the well-known aggression last year, Medvedev said. |
Этот как раз пример того, как мы можем сотрудничать или как мы могли бы сотрудничать, если бы в прошлом году не случилась известная агрессия», - отметил Медведев. |
Obama and Russian President Dmitri Medvedev have agreed to reduce their strategic arsenals to 1,550 weapons each - far more than the 1,000 that Obama had in mind, but nonetheless a huge step that could bring about further cuts. |
Обама и президент России Дмитрий Медведев достигли соглашения о сокращении своих арсеналов стратегических вооружений до 1550 единиц вооружений с каждой стороны - намного больше, чем 1000, о которых думал Обама, но, тем не менее, это значительный шаг, который может привести к дальнейшим сокращениям. |
So the real issue is not whether the noises that Putin and Medvedev make suggest real divergence, and a potential for rivalry, but whether there is daylight at the end of the tandem. |
Поэтому настоящая проблема не в том, является ли та шумиха, которую делают Путин и Медведев, действительным разногласием и поводом для соперничества, а в том, есть ли «свет в конце тандема». |
So, in Yekaterinburg, Russian President Dmitri Medvedev declared that "there can be no successful global currency system if the financial instruments that are used are denominated in only one currency." |
Поэтому в Екатеринбурге российский президент Дмитрий Медведев заявил, что «Невозможно создать эффективную мировую валютную систему, если используемые ценные бумаги номинируются лишь в одной валюте». |
We should concentrate on what Medvedev does, not on what he says, because there can be no real transition in Russia unless and until he begins to define the system rather than being defined by it. |
Нам следует сконцентрироваться на том, что Медведев делает, а не на том, что он говорит, поскольку действительного перехода власти в России не произойдёт до тех пор, пока он не начнёт определять действия системы вместо того, чтобы она определяла его действия. |
Putin's background was in the KGB, while Medvedev is a lawyer who has attacked Russia's "legal nihilism" and denounced the fashionable concept of "sovereign democracy." |
Корни Путина в КГБ, а Медведев - юрист, критиковавший «юридический нигилизм» России и разоблачивший модную концепцию «суверенной демократии». |
On 17 January 2009, President of Russia Dmitriy Medvedev said, I think that our Ukrainian partners and us can trade gas without any intermediaries, especially without intermediaries with questionable reputation. |
Президент России Дмитрий Медведев, в свою очередь, 17 января выступил с таким заявлением: «Я считаю, что мы с нашими украинскими партнёрами можем торговать без всяких посредников, особенно без посредников, вызывающих большие сомнения у украинской общественности, да и не только украинской». |
As then President-elect Dmitri Medvedev said in 2008 "no country would be happy about a military bloc to which it did not belong approaching its borders." |
Как сказал в 2008 году избранный тогда президентом Дмитрий Медведев: «Ни одно государство не будет довольно тем, что к его рубежам приближается военный блок, в котором оно не принимает участия». |
Medvedev accepted the invitation of Prime Minister Putin to head the party in the State Duma elections and said that in his opinion Putin should run for President in 2012. |
Президент Медведев принял предложение премьер-министра Владимира Путина возглавить партию «Единая Россия» на думских выборах и заявил, что, Владимир Путин должен в 2012 году баллотироваться в президенты. |
Two points up should do it. Load, Medvedev! |
Еще две линии прибавь Круши, Медведев! |