Английский - русский
Перевод слова Medvedev

Перевод medvedev с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Медведев (примеров 112)
More broadly, as the head of Putin's presidential administration, Medvedev directly oversaw the construction of today's authoritarian system of Russian governance. В более широком смысле в качестве главы президентской администрации Путина Медведев непосредственно курировал строительство сегодняшней авторитарной системы российского управления.
So did British Prime Minister David Cameron, French President Nicolas Sarkozy, and Russian President Dmitri Medvedev. Это также поддержали премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон, президент Франции Николя Саркози и президент России Дмитрий Медведев.
Both Putin and Medvedev (and their television propagandists) currently reflect the views and goals of the global kleptocrats. Как Путин, так и Медведев (и их телевизионные пропагандисты) сегодня отражают взгляды и цели глобальных клептократов.
Putin and Medvedev: Teammates or Rivals? Путин и Медведев: соратники или соперники?
He needs to stay on as Medvedev's "minder" to keep any one clan from dominating the others. Medvedev and the siloviki heartily dislike each other. Ему надо остаться в роли «наставника» Медведева, чтобы ни один из кланов не смог возобладать над другим. Медведев и силовики искренне ненавидят друг друга.
Больше примеров...
Медведева (примеров 72)
Putin chose Medvedev carefully, and not only for his unquestionable loyalty, vitally important as that is. Путин тщательно выбрал Медведева, и не только из-за его несомненной лояльности, что само по себе жизненно необходимо.
The outcome of our talks yesterday gives me grounds for hope, and I expect that the first personal meeting between Presidents Medvedev and Obama in London at the beginning of April will be productive. Я обнадежен результатами наших вчерашних переговоров и рассчитываю, что первый личный контакт президентов Медведева и Обамы в Лондоне в начале апреля будет продуктивным.
Worse, there is serious acrimony between Russia and the rest on many matters, including a new, alternative security architecture, which Russian President Dmitri Medvedev imagines could be placed under the OSCE's umbrella. Хуже всего то, что существует серьезная напряженность между Россией и остальными странами по многим вопросам, в том числе новым, касающимся построения альтернативной системы безопасности, которая, по мнению президента России Дмитрия Медведева, может быть помещена под «зонтик» ОБСЕ.
Putin or his collaborators seem to be setting up Medvedev for a failure, suggesting that their jealousy of Medvedev's limited power is greater than their interest in defending Russia's national interests. Путин или его сотрудники, кажется, подставляют Медведева, что говорит о том, что их ревность к ограниченной власти Медведева сильнее их интереса защитить национальные интересы России.
The joint statement by Presidents Obama and Medvedev led to an agreement in principle in July on negotiating a successor treaty to the Treaty on Strategic Offensive Arms (START-I) which will expire at the end of 2009. После совместного заявления президента Обамы и президента Медведева в июле была достигнута принципиальная договоренность о проведении переговоров по договору, который придет на смену Договору о стратегических наступательных вооружениях (СНВ-1), срок действия которого истекает в конце 2009 года.
Больше примеров...
Медведевым (примеров 25)
On 28 May 2010, the document was introduced by Medvedev for consideration in the State Duma. 28 мая документ был внесён Медведевым для рассмотрения в Государственную Думу.
How will power be distributed between Medvedev and Putin? Как будет распределена власть между Медведевым и Путиным?
Most analysts suggest that this visible disagreement between Putin and Medvedev over Luzhkov's fate is a sign of a looming contest for the presidency in 2012. Большинство аналитиков предполагают, что это явное несогласие между Путиным и Медведевым относительно судьбы Лужкова является скрытым противостоянием за пост президента в 2012 году.
The scandal over Mayor Luzhkov's incompetence in handling this summer's deadly heat wave and wild fires is being portrayed as a split between the "modernizing" Medvedev and the "old guard" Putin. Скандал по поводу некомпетентности мэра Лужкова при смягчении последствий аномальной жары и борьбы с лесными пожарами этим летом подается как раскол между "модернизатором" Медведевым и "старой гвардией" - Путиным.
In 2009, in consultation with Putin and Medvedev, the VTB Chairman Kostin proposed early payment of the loan for the land, under mortgage to VTB, with the market value of the 1162 hectares estimated at more than US$4 billion. Ранее, в 2009 году, председатель ВТБ Костин, по согласованию с Путиным и Медведевым, предложил произвести досрочное погашение кредита землями, которые находились в залоге у банка (1162 гектара тогда оценивалась более, чем в 4 млрд долларов США).
Больше примеров...
Медведеву (примеров 11)
At some point, Putin and Medvedev will have to decide. В какой-то момент Путину и Медведеву придется решать.
Medvedev was in his twenties when the Soviet Union broke up, and thus is less "contaminated" by a Soviet mentality. Медведеву не было и тридцати, когда развалился Советский Союз, таким образом, он оказался менее «зараженным» советским менталитетом.
The first variant was brushed away, because it was a clear appeal to Medvedev; the second one smacked of Bolshevism. Первый вариант отмели, потому что звучала явная апелляция к Медведеву, а второй - потому что отдавал большевизмом.
So, in this scenario, unmasking Luzhkov as corrupt and incompetent, and using him as a scapegoat for Russia's systemic inefficiency, is intended as a way for Medvedev to sway public opinion behind him and make Putin appear out of touch. Поэтому, в этом сценарии, разоблачение Лужкова как коррупционера и некомпетентного человека и использование его в качестве козла отпущения для оправдания системной неэффективности России служит Медведеву способом укрепить общественное мнение в свою пользу и сделать Путина непричастным к этому событию.
They sent an open letter (it is said that under it signed 60 people) to the party chairman Medvedev, which criticized the activities of the party which according to them has ceased to fulfill its political function. Они обратились с открытым письмом (в нём говорится, что под ним подписались 60 человек) к председателю партии Дмитрию Медведеву, в котором раскритиковали деятельность «ЕР», которая, по их словам, перестала выполнять свою политическую функцию.
Больше примеров...