Medvedev was born in Kemerovo in 1970 to a normal Soviet working family. | Медведев родился в Кемерово в 1970 году в обыкновенной советской рабочей семье. |
But Putin and Medvedev have worked together for more than 17 years with no serious conflicts. | Но Путин и Медведев работали вместе на протяжении более 17 лет без серьезных конфликтов. |
How long will Medvedev remain president and Putin prime minister? | Как долго Медведев будет президентом, а Путин премьер-министром? |
"Eurovision, hockey, soccer, smooth presidential transition - what a lucky streak," muses Medvedev. | «Евровидение, хоккей, футбол, беспрепятственная передача президентского поста - просто какая-то полоса удачи», - размышляет Медведев. |
On 17 January 2009, President of Russia Dmitriy Medvedev said, I think that our Ukrainian partners and us can trade gas without any intermediaries, especially without intermediaries with questionable reputation. | Президент России Дмитрий Медведев, в свою очередь, 17 января выступил с таким заявлением: «Я считаю, что мы с нашими украинскими партнёрами можем торговать без всяких посредников, особенно без посредников, вызывающих большие сомнения у украинской общественности, да и не только украинской». |
Putin has discarded former President Dmitri Medvedev's concept of a "partnership for modernization" with the West. | Путин отказался от концепции бывшего президента Дмитрия Медведева - партнерство с Западом ради модернизации. |
In 1932, the CCC investigated Medvedev on the Ryutin Affair, but he was not charged with any violations. | В 1932 году ЦКК расследовала деятельность Медведева в связи с делом Рютина, но не нашла никаких улик. |
While packaged in smooth diplo-speak, Russian President Dmitri Medvedev's new proposal for European security has the less-than-hidden goal of stopping and rolling back Western influence. | Высказанное глянцевым дипломатическим языком новое предложение российского президента Дмитрия Медведева о европейской безопасности имеет неприкрытую цель остановки влияния Запада и уменьшение этого влияния. |
Extending an olive branch to Russia will have little or no voter appeal in most EU countries, and Putin's efforts to retain power de facto if not de jure after Medvedev wins his likely victory next March are certain to make matters worse. | Протягивание "оливковой ветви" России не очень понравится (или совсем не понравится) избирателю в большинстве стран ЕС, а попытки Путина сохранить власть де-факто, если не де-юре, после вероятной победы Медведева в марте следующего года, несомненно приведут к ухудшению положения. |
The government began to form after Vladimir Putin's inauguration on 7 May 2018, when Putin nominated Medvedev as Prime Minister. | Первое правительство Медведева сложило свои полномочия 7 мая 2018 года после инаугурации Владимира Путина. |
In early June, the President of Georgia, Mikheil Saakashvili, met the newly elected Russian President, Dimitry Medvedev, in St. Petersburg. | В начале июня президент Грузии Михаил Саакашвили встретился с новоизбранным российским президентом Дмитрием Медведевым в Санкт-Петербурге. |
How will power be distributed between Medvedev and Putin? | Как будет распределена власть между Медведевым и Путиным? |
Thus, Putin's governing pact with Medvedev, his trademark creation, is likely to remain in force. | Таким образом, правительственный пакт Путина с Медведевым, созданная Путиным торговая марка, скорее всего, останется в силе. |
The EU welcomes and is encouraged by the recent joint statement made by Presidents Obama and Medvedev in support of "international negotiations for a verifiable treaty to end the production of fissile materials for nuclear weapons". | ЕС приветствует и испытывает оптимизм в связи с недавним совместным заявлением, сделанным президентами Обамой и Медведевым в поддержку «международных переговоров для заключения поддающегося проверке договора, с тем чтобы положить конец производству расщепляющегося материала для ядерного оружия». |
First, I should like to mention the commitment made by Presidents Obama and Medvedev at their meeting in London on 1 April 2009 to achieve a world free of nuclear weapons. | Во-первых, следует упомянуть обязательство, взятое президентами Обамой и Медведевым на встрече в Лондоне, которая состоялась 1 апреля 2009 года и на которой обсуждался вопрос о создании мира, свободного от ядерного оружия. |
The remaining money Ivan later gave to Captain Medvedev for treatment. | Оставшиеся деньги Иван позже передаст капитану Медведеву на лечение. |
But the time has now come to join Presidents Obama and Medvedev in bringing about disarmament. | Сейчас пришло время присоединиться к президентам Обаме и Медведеву в осуществлении разоружения. |
While no one yet knows the national plutocrats' names, I believe that they are new, influential players in or associated with the Kremlin, and that they have now become bold enough to challenge both Putin and Medvedev. | Пока никто не знает имена национальных плутократов, я считаю, что они новые, влиятельные игроки в самом Кремле или связанные с ним, и что сегодня они стали достаточно смелыми, чтобы бросить вызов и Путину, и Медведеву. |
And Putin's handpicked successor, Dmitri Medvedev, had been eased into power, while Putin downshifted into the premiership. | Власть была передана собственноручно избранному Путиным преемнику, Дмитрию Медведеву, тогда как сам Путин перешел на должность премьер-министра. |
They sent an open letter (it is said that under it signed 60 people) to the party chairman Medvedev, which criticized the activities of the party which according to them has ceased to fulfill its political function. | Они обратились с открытым письмом (в нём говорится, что под ним подписались 60 человек) к председателю партии Дмитрию Медведеву, в котором раскритиковали деятельность «ЕР», которая, по их словам, перестала выполнять свою политическую функцию. |