| Presidents Obama and Medvedev agreed that the Commission would have thirteen working groups. | Президенты Медведев и Обама договорились, что Комиссия будет включать 13 рабочих групп. |
| (Signed) Dmitry A. Medvedev | (Подпись) Дмитрий А. Медведев |
| In April this year, Presidents Obama and Medvedev set a positive tone by issuing a joint statement in London committing their two countries to achieving a nuclear-weapon-free world, beginning with reductions in their own arsenals. | В апреле этого года президент Обама и президент Медведев задали позитивный тон, сделав в Лондоне совместное заявление о стремлении их стран к избавлению мира от ядерного оружия, начиная с сокращения их собственных арсеналов. |
| Medvedev had to win. | Так что Медведев просто не мог не победить». |
| CCaptain Medvedev was a tough nut, no doubt about it. | Капитан Медведев был, конечно, мужик. |
| Medvedev's speech listened to about ten thousand participants of the meeting. | Выступление Медведева слушали около десяти тысяч участников заседания. |
| The public below, just like the leaders above, cherish political stability; the popularity ratings of both Prime Minister Putin and President Dmitri Medvedev remain above 70%. | Общество внизу, также как и лидеры вверху, заботливо относятся к политической стабильности; рейтинги популярности, как премьер-министра Путина, так и президента Дмитрия Медведева, остаются на уровне выше 70%. |
| Russia lacks diversified exports, faces severe demographic and health problems, and, in former President Dmitri Medvedev's words, "greatly needs modernization." | России не хватает разнообразия экспорта, она столкнулась с тяжелыми проблемами демографии и здравоохранения, и, словами бывшего президента Дмитрия Медведева, «сильно нуждается в модернизации». |
| Conversely, portraying Putin as "a man from the past," and Medvedev as "a hope for the future," exaggerates the differences between them and omits the more important factors that unite them. | И наоборот, изображая Путина как «человека из прошлого», а Медведева как «надежду на будущее», мы преувеличиваем различие между ними и упускаем более важные факторы, которые их объединяют. |
| He went even further in a conversation with foreign investors, suggesting that the threat of fascism in Russia will grow to the point that "discussions about Putin and Medvedev, Medvedev or Putin, will pale in comparison." | Он пошел даже дальше в разговоре с иностранными инвесторами, утверждая, что угроза фашизма в России повысится до такой степени, что "дискуссии по поводу Путина и Медведева, Медведева или Путина померкнут в сравнении с ней". |
| First, I should like to mention the commitment made by Presidents Obama and Medvedev at their meeting in London on 1 April 2009 to achieve a world free of nuclear weapons. | Во-первых, следует упомянуть обязательство, взятое президентами Обамой и Медведевым на встрече в Лондоне, которая состоялась 1 апреля 2009 года и на которой обсуждался вопрос о создании мира, свободного от ядерного оружия. |
| We welcome the commitment made by Presidents Medvedev and Obama to negotiate and conclude a follow-up agreement to the Strategic Arms Reduction Treaty (START), as well as their renewed engagement on other strategic issues related to disarmament and non-proliferation. | Мы приветствуем обязательство, взятое президентом Медведевым и президентом Обамой по проведению переговоров и заключению соглашения, призванного заменить Договор о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений (СНВ), а также их подтвержденные усилия по другим стратегическим вопросам, связанным с разоружением и нераспространением. |
| Most analysts suggest that this visible disagreement between Putin and Medvedev over Luzhkov's fate is a sign of a looming contest for the presidency in 2012. | Большинство аналитиков предполагают, что это явное несогласие между Путиным и Медведевым относительно судьбы Лужкова является скрытым противостоянием за пост президента в 2012 году. |
| The scandal over Mayor Luzhkov's incompetence in handling this summer's deadly heat wave and wild fires is being portrayed as a split between the "modernizing" Medvedev and the "old guard" Putin. | Скандал по поводу некомпетентности мэра Лужкова при смягчении последствий аномальной жары и борьбы с лесными пожарами этим летом подается как раскол между "модернизатором" Медведевым и "старой гвардией" - Путиным. |
| Here, the EU has a framework - the Partnership for Modernization, negotiated with Medvedev - that could potentially be very positive. | Здесь у ЕС существует основа - соглашение о «Партнерстве для модернизации», заключенное с Дмитрием Медведевым, которое потенциально может быть очень позитивным. |
| The remaining money Ivan later gave to Captain Medvedev for treatment. | Оставшиеся деньги Иван позже передаст капитану Медведеву на лечение. |
| At some point, Putin and Medvedev will have to decide. | В какой-то момент Путину и Медведеву придется решать. |
| And Putin's handpicked successor, Dmitri Medvedev, had been eased into power, while Putin downshifted into the premiership. | Власть была передана собственноручно избранному Путиным преемнику, Дмитрию Медведеву, тогда как сам Путин перешел на должность премьер-министра. |
| Medvedev himself may find some or all of this distasteful, but Russia now has an entire industry of political manipulation that is hardly likely to disappear overnight. | Может лично Медведеву всё это и кажется отвратительным, но сегодня в России существует целая индустрия политического манипулирования, которая вряд ли внезапно исчезнет. |
| So, in this scenario, unmasking Luzhkov as corrupt and incompetent, and using him as a scapegoat for Russia's systemic inefficiency, is intended as a way for Medvedev to sway public opinion behind him and make Putin appear out of touch. | Поэтому, в этом сценарии, разоблачение Лужкова как коррупционера и некомпетентного человека и использование его в качестве козла отпущения для оправдания системной неэффективности России служит Медведеву способом укрепить общественное мнение в свою пользу и сделать Путина непричастным к этому событию. |