| The only one who stood up for Ivan was Captain Medvedev. | Единственный, кто заступается за Ивана - капитан Медведев. |
| When Medvedev became president, he spoke of the need to end "legal nihilism". | Став президентом, Медведев говорил о необходимости покончить с «правовым нигилизмом». |
| On October 15, Medvedev nominated Sobyanin to the Moscow City Duma. | 15 октября Медведев внёс кандидатуру Собянина в Московскую городскую думу. |
| Sergey Medvedev was born on June 2, 1958 in Kaliningrad in the family of a TV journalist. | Сергей Медведев родился 2 июня 1958 года в Калининграде в семье тележурналиста. |
| More broadly, as the head of Putin's presidential administration, Medvedev directly oversaw the construction of today's authoritarian system of Russian governance. | В более широком смысле в качестве главы президентской администрации Путина Медведев непосредственно курировал строительство сегодняшней авторитарной системы российского управления. |
| But Medvedev, today's front-office guy, is more of a junior partner than a simple salesperson. | Но Медведев, сегодняшний руководитель, скорее младший партнер, чем просто продавец. |
| Presidents Obama and Medvedev have recognized their countries' special responsibility for the reduction of nuclear weapons. | Президенты Обама и Медведев признали особую ответственность своих стран за сокращение ядерных вооружений. |
| Medvedev took part in campaigns to restore constitutional order in Tajikistan during that country's civil war. | Медведев принял участие в кампании по восстановлению конституционного порядка в Таджикистане во время гражданской войны в этой стране. |
| Valeria Udalova, Danila Medvedev and Igor Artyukhov are among the nine founders of the company listed at its inception. | Валерия Удалова, Данила Медведев и Игорь Артюхов входят в число девяти учредителей компании, указанных при её регистрации. |
| In Rostov there are three playwright - Anna Donatova, Maria Zelinskaya and Sergei Medvedev. | В Ростове есть три драматурга - Анна Донатова, Маша Зелинская и Сергей Медведев. |
| Medvedev agreed to attend after meeting with French President Nicolas Sarkozy and German Chancellor Angela Merkel. | Медведев согласился посетить саммит после встречи с президентом Франции Николя Саркози и канцлером Германии Ангелой Меркель. |
| Medvedev was born in Kemerovo in 1970 to a normal Soviet working family. | Медведев родился в Кемерово в 1970 году в обыкновенной советской рабочей семье. |
| Presidents Obama and Medvedev agreed that the Commission would have thirteen working groups. | Президенты Медведев и Обама договорились, что Комиссия будет включать 13 рабочих групп. |
| Medvedev responded immediately, saying that applause is proof of Putin's popularity among the people. | Медведев тут же отреагировал, сказав, что аплодисменты являются доказательством популярности Путина в народе. |
| Medvedev became the first Russian president to visit Venezuela. | Медведев стал первым президентом России, побывавшим в Венесуэле. |
| Putin and Medvedev are devising an ideology to solidify their party. | Путин и Медведев разрабатывают идеологию для того, чтобы укрепить свою партию. |
| So did British Prime Minister David Cameron, French President Nicolas Sarkozy, and Russian President Dmitri Medvedev. | Это также поддержали премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон, президент Франции Николя Саркози и президент России Дмитрий Медведев. |
| The head of state has extensive powers, which alone indicates that Medvedev will be a strong president. | Глава государства имеет огромную власть, одно это указывает на то, что Медведев будет сильным президентом. |
| Moreover, Medvedev is a strong-willed politician and very experienced administrator. | Более того, Медведев - волевой политик и очень опытный администратор. |
| But Putin and Medvedev have worked together for more than 17 years with no serious conflicts. | Но Путин и Медведев работали вместе на протяжении более 17 лет без серьезных конфликтов. |
| One joke nicely encapsulates the hubris that Putin and his Kremlin allies felt: Putin and Medvedev discuss their newly found invincibility. | Один анекдот замечательно отражает ту гордость, которую чувствовали Путин и его кремлевские союзники: Путин и Медведев обсуждают свою недавно обретенную непобедимость. |
| In their rhetoric, President Dmitri Medvedev and his technocrats embrace this vision. | В своей риторике президент Дмитрий Медведев и его технократы приняли это видение. |
| Medvedev obviously hopes to reach out and improve Russia's and his own standing in the world. | Медведев очевидно надеется протянуть руку и улучшить статус России и свой собственный статус в мире. |
| Medvedev is currently seeking to perform this role. | Медведев в настоящее время пытается сыграть эту роль. |
| Will Medvedev succeed where all others have failed? | Преуспеет ли Медведев там, где другие потерпели неудачу? |