On 19 May 2008, Medvedev signed a decree on anti-corruption measures, which included creation of an Anti-Corruption Council. |
В мае 2008 года Медведев подписал указ о создании Совета по борьбе с коррупцией. |
In 2000, Medvedev took part in the elections to the State Duma from the Kaliningrad district number 84 as an independent candidate, but the results of voting placed him the second. |
В 2000 году Медведев участвовал в выборах в Государственную думу третьего созыва по Калининградскому округу Nº 84 в качестве независимого кандидата, но по итогам голосования занял второе место. |
On 13 July, President of the Russian Federation D. Medvedev arrived in Tskhinvali, in the occupied territory of a sovereign State, in blatant violation of Georgia's State border, which is a complete contravention of the norms and principles of international law. |
13 июля Президент Российской Федерации Д. Медведев прибыл в Цхинвали, на оккупированную территорию суверенного государства, грубо нарушив государственную границу Грузии, что полностью противоречит нормам и принципам международного права. |
The report describes the alleged enrichment of Vladimir Putin and his friends, including the 26 palaces and five yachts used by Putin and Medvedev. |
В докладе рассказано об обогащении Владимира Путина и его друзей, в том числе о 26 дворцах и пяти яхтах, которыми пользуются Путин и Медведев. |
Medvedev also coordinated Russia's interference in the 2004 Ukrainian election, which led to that country's "Orange Revolution." |
Медведев также координировал вмешательство России в украинские выборы 2004 года, которые привели к "Оранжевой Революции" в этой стране. |
We welcome the recent announcement in London by Presidents Medvedev and Obama that the Russian Federation and the United States are about to start negotiations on reductions in strategic arms. |
Мы приветствуем заявление, с которым недавно в Лондоне выступили президенты Медведев и Обама, о том, что Российская Федерация и Соединенные Штаты собираются приступить к переговорам о сокращении стратегических вооружений. |
What if Medvedev, after a few years, becomes as independent of his patron as Putin became of Boris Yeltsin, the man who put him on the Kremlin throne? |
Что если Медведев спустя несколько лет станет столь же независимым от своего покровителя, как Путин стал от Бориса Ельцина, человека, который посадил его на Кремлевский трон? |
What if Putin is wrong in his choice of successor, and Medvedev refuses to be his clone, but instead follows in the footsteps of Khrushchev, Gorbachev, and Yeltsin? |
Что если Путин ошибся в выборе своего преемника, и Медведев откажется быть его клоном, а вместо этого пойдет по стопам Хрущева, Горбачева и Ельцина? |
The problem, though, is that Medvedev, like Luzhkov, was also mostly invisible during the summer's disastrous heat wave, whereas Putin was everywhere, even piloting fire-fighting airplanes over burning forests. |
Хотя проблема в том, что Медведев, как и Лужков, был в основном невидим во время летней аномальной жары, в то время как Путин был повсюду, даже пилотировал пожарные самолеты над горящими лесами. |
Lenin and Trotsky needed a party to make their ideology a reality; Putin and Medvedev are devising an ideology to solidify their party. |
Ленину и Троцкому нужна была партия для того, чтобы сделать их идеологию реальностью; Путин и Медведев разрабатывают идеологию для того, чтобы укрепить свою партию. |
Presidents Obama, Medvedev, Hu, and Sarkozy, and Prime Minister Brown, leaders of the countries with the largest nuclear arsenals, showed great leadership to the world and to all its citizens. |
Президенты Обама, Медведев, Ху и Саркози и премьер-министр Браун, лидеры государств, располагающих наиболее крупными ядерными арсеналами, продемонстрировали миру и всем его гражданам пример эффективного руководства. |
Mr. Lukiyantsev (Russian Federation) said that Russian President Dmitri Medvedev had said that standards for democracy which included human rights standards could be effective only if they were internationally accepted. |
Г-н Лукьянцев (Российская Федерация) говорит, что президент России Дмитрий Медведев отметил, что стандарты демократии, которые включают в себя и стандарты в области прав человека, будут действенными, только если они будут международно признанными. |
On 28 July 2011, the President of the Russian Federation, D. Medvedev, submitted for ratification the so-called agreement between the Russian Federation and Abkhazia on cooperation and mutual assistance in the area of customs to the State Duma. |
28 июля 2011 года Президент Российской Федерации Д. Медведев внес на ратификацию в Государственную Думу так называемое соглашение между Российской Федерацией и Абхазией о сотрудничестве и взаимопомощи в таможенных делах. |
It's Captain Medvedev. |
Товарищ полковник, капитан Медведев. |
Medvedev is indeed personable. |
Медведев действительно является представительной личностью. |
(Signed) D. Medvedev |
(Подпись) Д. Медведев |
According to the statement, Medvedev congratulated Yanukovych by telephone. |
Свои поздравления Медведев высказал в телефонном разговоре. |
Now with Medvedev showing what appears to be a backbone, the presidential election campaign is officially on the way. |
Теперь Медведев, показывая то, что оказалось твердостью характера, официально начал президентскую избирательную кампанию. |
Medvedev is familiar to the business world after seven years as Chairman of the Board of Gazprom. |
Медведев знаком с деловым миром, т.к. семь лет являлся председателем правления «Газпрома». |
In October 2010, Rasmussen announced that Russian President Dimitry Medvedev would be present at the summit. |
В октябре 2010 года Генеральный секретарь НАТО Андерс Фог Расмуссен заявил, что на Лиссабонском саммите будет присутствовать президент России Дмитрий Медведев. |
"Eurovision, hockey, soccer, smooth presidential transition - what a lucky streak," muses Medvedev. |
«Евровидение, хоккей, футбол, беспрепятственная передача президентского поста - просто какая-то полоса удачи», - размышляет Медведев. |
I think we have succeeded, Medvedev said. |
Мне кажется, нам это удалось», - заявил Дмитрий Медведев. |
At the party's XIII Congress held on 26 May 2012, Medvedev was elected chairman of United Russia. |
На XIII съезде партии 26 мая 2012 Дмитрий Медведев был избран председателем «Единой России». |
Medvedev published about 170 research papers and reviews, about sixty of them during his time in London. |
Жорес Медведев опубликовал около 170 научных работ и обзоров, 60 из них в период работы в Англии. |
Medvedev declared December 7, 2009 a national day of mourning. |
Президент России Дмитрий Медведев объявил 7 декабря 2009 года днём общенационального траура в связи с катастрофой. |