Английский - русский
Перевод слова Medina
Вариант перевода Медины

Примеры в контексте "Medina - Медины"

Примеры: Medina - Медины
He came in as a substitute for Rafael Medina in the 82 minute of the match, the match ended in a 2-1 win for Tecos. Он вышел на замену вместо Рафаэля Медины в 82-й минуте матча, матч завершился победой «Текос» 2:1.
Ms. EVATT, referring to Ms. Medina Quiroga's question regarding inquests, asked whether the repeal of the emergency legislation would lead to the removal of restrictions on the availability of certain evidence to families and coroners. Г-жа ЭВАТ, ссылаясь на вопрос г-жи Медины Кироги относительно дознаний, спрашивает, не будут ли сняты ограничения на возможность получения семьями и коронерами определенных доказательств по интересующим их делам, в связи с отменой чрезвычайного законодательства.
He agreed with Ms. Medina Quiroga's observations about discriminatory provisions in the Constitution, particularly section 4 (1), (3) and (7), which clearly affected the situation of Jamaican women who married foreigners. Он согласен с замечаниями г-жи Медины Кироги относительно наличия в Конституции дискриминационных положений, в частности пунктов 1, 3 и 7 статьи 4, которые напрямую затрагивают положение ямайских женщин, состоящих в браке с иностранцами.
C. Medina Quiroga, F. Pocar and M. Scheinin С. Медины Кироги, Ф. Покара и М. Шейнина
In order to be able to better monitor such situations, the Committee needed to lay down a requirement on domestic provisions, and Ms. Medina Quiroga's suggestion might be appropriate in that regard. Для того чтобы лучше контролировать такие ситуации, Комитету необходимо выдвинуть требование о введении в действие соответствующих положений во внутригосударственном законодательстве, и в этой связи предложение г-жи Медины Кироги может оказаться приемлемым.
In reply to remarks by Ms. MEDINA QUIROGA and Lord COLVILLE, he said that responses to their questions concerning paragraphs 94, 97,172 and 174 of the report and on the supervision of people on parole and doing community service would be given in writing. ЗЗ. Относительно замечаний г-жи МЕДИНЫ КИРОГИ и лорда КОЛВИЛЛА он говорит, что ответы на вопросы касательно пунктов 94, 97,172 и 174 доклада и надзора за лицами, условно досрочно освобожденными под честное слово и привлеченными к обязательному труду, будут представлены в письменном виде.
The warden at folsom contacted you this morning after searching Medina's cell and finding articles about the commissioner, the last of which had a photo with the word "dead" scrawled across her face. Охранник из Фолсом связался с тобой этим утром после обыска камеры Медины, обнаружив статьи о комиссаре, и на последней из них, с фотографией, увидев слово "убита" поперек лба...
I entirely agree with the separate opinion prepared by Mrs. Elizabeth Evatt and Mrs. Cecilia Medina Quiroga, but having regard to the importance of the issues involved in the case, I am writing a separate opinion. Я полностью согласен с особым мнением г-жи Элизабет Эватт и г-жи Сесилии Медины Кироги, но относительно важности затронутых в данном деле вопросов выражаю особое мнение.
The conditions of the pact included boycotting Quraysh, abstinence from "extending any support to them", assistance of one another if attacked by a third party, as well as "defending Medina, in case of a foreign attack". Условия договора включали бойкот курайшитов, воздержание от «расширения любой поддержки им», помощь друг другу в случае нападения третьих лиц, а также необходимость «защиты Медины в случае иностранного нападения».
Mr. BHAGWATI said that he associated himself with the concerns Mrs. Medina Quiroga had expressed about legal aid and asked whether such assistance was available in Ecuador and, if so, whether it was granted both in criminal and in civil cases. Г-н БХАГВАТИ разделяет озабоченность г-жи Медины Кирога в отношении судебной помощи и спрашивает, предоставляется ли такая помощь, если она предусмотрена в Эквадоре, как в уголовных, так и в гражданских делах.
As for Ms. Medina Quiroga's question about the approach used when there was a conflict between a domestic law and the Covenant, he said the domestic law had to be amended and, in practice, that was what happened. Что касается вопроса г-жи Медины Кирога о подходе, используемом в случае конфликта между внутренним правом и Пактом, то он говорит, что необходимо внести поправки во внутреннее право, и на практике это происходит.
The Egyptian forces will be deployed in the Medina area of Mogadishu, while the new Pakistani forces will reinforce the Pakistani troops now located in the capital. Египетские силы будут развернуты в районе Медины в Могадишо, а новые пакистанские подразделения усилят пакистанские войска, размещенные в настоящее время в столице.
On the question raised by Ms. Medina Quiroga concerning standing when the national anthem was played, he said that the State could not countenance situations in which certain individuals and groups refused to recognize its powers and institutions while at the same time accepting its benefits. В ответ на вопрос г-жи Медины Кироги по поводу вставания во время исполнения национального гимна он заявляет, что государство не может поощрять такие ситуации, в которых некоторые отдельные лица и группы отказываются признавать его полномочия и институты, пользуясь в то же время его благами.
Individual opinion of Committee members Louis Henkin, Rajsoomer Lallah, Cecilia Medina Quiroga, Ahmed Tawfik Khalil and Patrick Vella Особое мнение членов Комитета г-на Луиса Хенкина, г-на Раджсумера Лаллаха, г-жи Сесилии Медины Кироги, г-на Ахмеда Тауфика Халиля
In reply to Ms. Medina Quiroga's comment about child marriage and female circumcision, he said that those practices were certainly not condoned by the law but there was a limit to the extent to which the State could enter the private sphere. Отвечая на замечания г-жи Медины Кироги относительно детских браков и женского обрезания, он говорит, что такая практика ни в коем случае не одобряется законом, однако существуют определенные пределы для вмешательства государства в сферу частной
The homes indicated by Luis Posada Carriles in his departures from and entries to the country, under the names of Franco Rodríguez Mena and Ramón Medina Rodríguez, either do not exist, or belong to people who do not know him. Адреса, которые Луис Посада Каррилес сообщал при въездах и выездах из страны, скрываясь под именем Франко Родригеса Мены и Рамона Медины Родригеса, либо не существуют, либо принадлежат неизвестным лицам.
Mr. Cabrera (Dominican Republic) said that, after President Danilo Medina had taken office in 2012, the Dominican Republic had decided to allocate 4 per cent of its gross domestic product (GDP) to education. Г-н Кабрера (Доминиканская Республика) говорит, что с момента вступления в должность президента Данило Медины в 2012 году Доминиканская Республика приняла решение выделить на цели образования 4 процента своего валового внутреннего продукта (ВВП).
On the desert nomads, on the Medina field workers, on the employees of Oran, on the small wage-earners of Oran, I write your name. на пустынных кочевниках, на работниках полей Медины, на рабочих Орана, на маленьких батраках Орана, я напишу твое имя.
This plaza used to be a chaotic transportation hub that actually compromised the urban integrity of the medina, that has the largest pedestrian network in the world. Раньше здесь был хаотичный транспортный узел, нарушавший целостность медины, обладающей крупнейшей в мире сетью пешеходных улиц.
Much of the modern medina of Marrakesh is owed to how Muhammad III re-built it in the late 18th century. Большая часть современной Медины Марракеша сохранилась в том виде, который приобрела после застройки Мохаммеда в конце XVIII века.
First is "100 dage" by Medina and Thomas Helmig and the second is "Mest ondt" by Burhan G featuring Medina. Во-первых, это «100 dage» от Медины и Томаса Хельмига и во-вторых - «Mest ondt» от Медины и Бурхан Джи.
He sees Medina's rise to power as an issue of national security. Он видит в возрастающей власти Медины угрозу национальной безопасности.
Chambers gets the manila envelope with Medina's itinerary, he disappears. Чеймберс получает конверт с маршрутами Медины, он исчезает.
The State Department has come round to Chamber's assessment of Medina. Госдепартамент прислушался к оценке Медины, данной Чеймберсом.
You sounded the alarm on Medina. Вы забили тревогу по поводу Медины.