The Board could also request a change of practice or code of conduct, as well as propose solutions and mediate but it was not authorized to receive complaints. |
Совет может также просить изменить практику или кодекс поведения, а также предлагать решения и посредничество, однако он не уполномочен получать жалобы. |
Application of Act 179/2002 on trading with military material and Act 455/1991 on small businesses by means of which it is forbidden to trade, mediate trade, import, export, acquire or transport nuclear, chemical biological weapons and related components. |
Применяется Закон 179/2002 о торговле материалами военного назначения, и Закон 455/1991 о малых предприятиях, посредством которых устанавливается запрет на торговлю, посредничество в торговле, импорт, экспорт, приобретение или перевозку ядерного, химического, биологического оружия и связанных с ним компонентов. |
Rebuilding a post-conflict society means rebuilding the institutions that can mediate conflict - which occurs inevitably in any change process - in a peaceful, non-violent manner. |
Восстановление стран, находящихся на постконфликтном этапе, означает восстановление институтов, способных осуществлять посредничество в целях мирного, ненасильственного урегулирования конфликтов, которые неизбежно случаются в ходе любого процесса преобразований. |
The purpose was to render more humane the relationship between citizens and public authorities; mediate rather than sanction, reparation rather than fault and punishment. |
Речь идет о том, чтобы сделать взаимоотношения между гражданами и государственными органами более человечными; использовать посредничество, а не санкции, урегулировать ситуацию, а не искать виновных и наказывать их. |
Division staff investigate and mediate complaints involving allegations of discrimination and non-compliance, as well as prepare and promote community programmes aimed at reducing or eliminating inequalities and educate the community regarding the principles of equal opportunity. |
Сотрудники этого Отдела проводят расследования и осуществляют посредничество в урегулировании жалоб, связанных с предполагаемыми случаями дискриминации и несоблюдения законодательства, а также разрабатывают местные программы, направленные на сокращение и ликвидацию неравенства и просвещение населения в отношении принципов равных возможностей и содействуют их осуществлению. |
Civil society can mediate between conflicting groups competing for power by promoting the consolidation of democratic institutions and the peaceful transfer of power and through its ability to lend legitimacy to those who govern. |
Гражданское общество может осуществлять посредничество между конфликтующими группами, стремящимися к власти, на основе содействия укреплению демократических институтов и мирной передаче власти и благодаря своей способности наделить законным статусом тех, кто находится у власти. |