A strong Government that can control violence, punish injustice, and mediate across communities is an absolute necessity for stability. |
Непременным условием стабильности является сильное государство, способное пресекать насилие, наказывать несправедливость и выступать посредником между общинами. |
Crucial to social integration in war-torn societies is Government's capacity to govern diversity: that is, to manage conflicts and mediate competing interests so that social groups find peaceful channels of expressions. |
Исключительно важную роль в социальной интеграции в обществах, пострадавших от вооруженных конфликтов, играет способность правительств «управлять разнообразием», т.е. контролировать развитие конфликтов и выступать посредником между конкурентными интересами, с тем чтобы социальные группы находили мирные каналы выражения своих мнений. |
d) Facilitate and mediate a Party's easier access to and acquisition of technology appropriate to the implementation of its commitments. |
d) стимулировать более свободный доступ Стороны к соответствующей технологии, необходимой для осуществления ее обязательств, и приобретение такой технологии, а также выступать посредником в этой связи. |
c) Mediate in a Party's efforts to approach relevant international organizations for assistance, including financial assistance; and |
с) выступать посредником в рамках предпринимаемых Стороной усилий, направленных на налаживание связей с соответствующими международными организациями на предмет получения помощи, в том числе финансовой помощи; и |