Английский - русский
Перевод слова Mature
Вариант перевода Зрелости

Примеры в контексте "Mature - Зрелости"

Примеры: Mature - Зрелости
Finport Technologies trends toward becoming mature organization employing a well-defined process to develop complex systems in a repeatable and predictable way. В стремлении достичь наивысшего уровня зрелости, наша Компания пошла путем повторения и предсказуемости процессов, используя чётко определённый процесс разработки, совершенствующийся от проекта к проекту и повышающий эффективность и продуктивность Компании в целом.
Health-care providers should strive to postpone non-emergency invasive and irreversible interventions until the child is sufficiently mature to provide informed consent. Медицинским работникам следует делать все возможное для того, чтобы отложить любое инвазивное и необратимое вмешательство, если оно не требуется в экстренном порядке, до достижения ребенком такой степени зрелости, когда он может дать осознанное согласие на него.
And the way you have welcomed Marianne into our family, shows us that you are responsible and mature. И то, как ты поддержал Марианну, когда она появилась здесь, говорит о твой ответственности и зрелости.
Although some techniques may be considered insufficiently mature as yet, mirror tables are an easy-to-build indicator of the international consistency of migration statistics, and consistent sets produced using estimation methods can be a precious source of support for data validation and assessment. Хотя некоторые методы могут считаться еще не достигшими достаточной зрелости, "зеркальные таблицы" являются простыми в использовании показателями международной согласованности статистики миграции, а непротиворечивые наборы данных, полученные с помощью оценочных методов, могут служить ценным вспомогательным инструментом проверки достоверности и оценки данных.
An evaluation and assessment study of a sample of 45 villages in the Dry Zone found that 80 per cent of the HDI villages have become self-reliant and mature. В результате обзорно-оценочного исследования по выборке из 45 деревень в Засушливой зоне было установлено, что 80 процентов входящих в сферу осуществления ИРЧП деревень достигли уровня самозависимости и зрелости.
This stage of his art marked wide popularity of the mature painter, immense prestige and people's recognition. The many-sided talent of Baki Urmanche covered such important spheres of art as sculpture, painting, drawing, and theatre scenery and costume and art studies. На этом этапе высокой художественной зрелости, широкой известности, прочно завоёванного авторитета и народного признания творчество Баки Урманче развивается более многогранно, охватывая такие важнейшие области художественной культуры, как скульптура, живопись, графика, театральная декорация и костюм, искусствознание.
Similarly, China's miserly initial offer of $100,000 in aid following the recent typhoon in the Philippines demonstrates how far the country is from being a mature member of the international community. Аналогично, мизерная сумма в 100000 долларов, изначально предложенная Китаем в качестве помощи Филиппинам после недавнего тайфуна, демонстрирует, насколько эта страна далека от зрелости в качестве члена международного сообщества.
Greater possibilities for women wishing to take the mature student baccalaureate intended for adults aged over 18; рост числа женщин, получающих аттестаты зрелости, при этом наибольшее внимание уделяется лицам старше 18 лет;
(c) Early mature stage when slowdown of mineral output occurred - new tax sources substituted, domestic savings encouraged, sectoral diversification promoted; на ранней стадии "зрелости", когда рост добычи замедляется, вводятся новые схемы налогообложения, стимулируются внутренние сбережения и поощряется отраслевая диверсификация;
This indicates that the Directories are now in a mature phase and few new messages are being developed. Это свидетельствует о том, что справочники в настоящее время находятся в стадии зрелости и разрабатывается немного новых сообщений.
Experience has shown that multilateral disarmament needs time to mature. Опыт показывает, что многостороннему разоружению требуется время для достижения зрелости.
The Organization is now, I believe, sufficiently mature to effect cuts where cuts are due. Я считаю, что сейчас Организация уже достигла достаточной зрелости и может провести сокращения там, где они необходимы.
As different projects mature, they may also take an increasing share of the market. По мере достижения зрелости различных проектов они могут также завоевать более значительную долю на рынке.
It was emphasized that mobilizing agents and private resources for the betterment of public goods represent mature citizenship and growth of democracy. Было подчеркнуто, что мобилизация хозяйствующих субъектов и частных ресурсов на деятельность по улучшению качества общественных товаров является признаком гражданской зрелости и роста демократии.
As the service centre models mature over the years, their relative advantages and disadvantages will become clear. По мере повышения зрелости за ряд лет моделей центров обслуживания их сравнительные преимущества и недостатки станут более ясными.
36 For example, orange roughy, which do not mature until age 20 or older and can live more than 100 years. 36 Например, атлантический большеголов, который достигает зрелости лишь в возрасте 20 лет или старше и может жить более 100 лет.
Ms. Jaimes (Bolivarian Republic of Venezuela) said that one explanation for the difference might be that females tended to mature biologically more rapidly than males. Г-жа Хаймес (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что одно из объяснений такого различия может состоять в том, что с биологической точки зрения женщины, как правило, достигают зрелости быстрее мужчин.
This was done In order to give them the opportunity to continue their education and to be more prepared and mature for the responsibilities of marriage. Это делается для обеспечения им возможности завершения образования и достижения большей зрелости и готовности к несению связанных с браком обязанностей.
Adolescents deemed mature enough to receive counselling without the presence of a parent or other person are entitled to privacy and may request confidential services, including treatment. Подростки, достигшие достаточного уровня зрелости для получения консультаций в отсутствие родителя или другого лица, имеют право на неприкосновенность личной жизни и могут обращаться с просьбой о предоставлении им конфиденциальных услуг, включая лечение.
As we mature politically and move nearer to our goal of a modern developed nation, the more sophisticated aspect of human rights will follow naturally. По мере достижения политической зрелости и продвижения к нашей цели создания современного развитого государства, естественно, встанет вопрос о более сложном аспекте прав человека.
Developments in consumer trends as commented in the Commission Regulation No 85/2004 indicate the need for some examination of maturity criteria that will ensure only mature fruit is in the market place. Динамика тенденций потребления, отраженная в Постановлении Комиссии Nº 85/2004, указывает на необходимость более подробного рассмотрения критериев зрелости, которые позволят допускать на рынок только зрелые плоды.
Under moist conditions, the Brix level may be slow to rise, and may even fall if rain occurs but the fruit is no less "mature". В условиях влажности степень зрелости по методу Брикса может возрастать медленно и даже может уменьшаться во время дождей, но при этом плоды отнюдь не являются менее "зрелыми".
However, I recognize that DIS can only mature over the coming years and reach its full potential with considerable and sustained support from the Government of Chad. При этом я признаю, что СОП может достигнуть зрелости только с годами и достичь своего полного потенциала при значительной и непрерывной поддержке со стороны правительства Чада.
Adam isn't mature yet. Адам еще не достиг зрелости.
This provision is based on the reality that a child is fully mature physiologically and physically and reaches the level of an adult intellectually, spiritually and morally. Это положение основывается на том факте, что к этому возрасту завершается физиологическое и физическое развитие ребенка и он достигает умственной, духовной и нравственной зрелости.