Английский - русский
Перевод слова Matrimonial
Вариант перевода Семейным

Примеры в контексте "Matrimonial - Семейным"

Примеры: Matrimonial - Семейным
For example, in the 2006/07 judicial year 47 per cent of the actions heard in the matrimonial division were brought by women, as against 53 per cent by men. Например, в 2006/07 судебном году 47% исковых заявлений в палату по семейным спорам было подано женщинами и 53% - мужчинами.
A not inconsiderable proportion of this is reportedly due to the practice of "placing" children as domestic servants, as well as matrimonial reasons. Незначительную часть составляют дети, помещенные в чужие семьи или же перемещенные по семейным обстоятельствам.
Kobauyah Tchamda-Kratcha, judge of matrimonial court, Ministry of Justice Чамджа Кобайя (по мужу Кпатча), судья по семейным делам Министерства юстиции.
While in the past women were reluctant for social reasons to take legal action, especially in matrimonial matters, this reluctance is becoming less pronounced, for increasing numbers of women experience no difficulty in taking such action in certain matters. Если раньше в силу традиций женщины не решались подавать судебные иски, особенно по семейным делам, то теперь это препятствие устраняется, так как все больше женщин безбоязненно обращаются в те или иные суды.
Any disputes should be arbitrated by a matrimonial judge. Любой конфликт должен рассматриваться судьей по семейным делам.
When the property is acquired during marriage, except in specified cases, it constitutes matrimonial community property under the hitherto effective Family Code. Когда имущество приобретается в период брака, за исключением определенных случаев, оно представляет собой общую собственность супругов в соответствии с действующим Семейным кодексом.
In England and Wales, the Family Division of the High Court hears appeals in matrimonial, adoption and guardianship proceedings heard by magistrates' courts. В Англии и Уэльсе апелляции по брачно-семейным делам и делам об усыновлении и попечительстве, ранее заслушанным магистратскими судами, передаются на рассмотрение в отделение по семейным делам Высокого суда.
Provided consultations and legal opinions on matrimonial and family matters and on legal issues in human reproduction for governmental and non-governmental bodies, Russian and foreign courts, law firms and private clients. Консультации и подготовка юридических заключений по брачным и семейным вопросам, а также по правовым аспектам репродукции человека для государственных и негосударственных органов, российских и иностранных судов, юридических фирм и частных клиентов.
Appeals in matrimonial, adoption and guardianship proceedings heard by magistrates' courts go to a divisional court of the Family Division of the High Court. Заявления об обжаловании по брачно-семейным делам и делам об усыновлении и попечительстве, заслушанные магистратскими судами, передаются суду отделения в рамках отделения по семейным делам Высокого суда.
The Family Court of Australia, established under the Family Law Act 1975 (Cth), is a specialist court dealing with matrimonial and associated proceedings including guardianship, custody and access to and maintenance of children. Суд по семейным делам Австралии, учрежденный на основании Закона 1975 года о семье (АС), является специальным судом, рассматривающим дела, касающиеся супружества и связанных с этим вопросов, включая попечительство, опеку, свидания с детьми и их содержание.
The federal rules will be a provisional measure, but will account for the reality that some First Nations may not develop their own laws to address interests or rights to the family home or other matrimonial interests or rights. Федеральные правила являются временной мерой, принятой на случай, если те или иные из "первых наций" не примут собственные законы, регулирующие интересы и права, связанные с владением семейным домом или иными интересами и правами супругов.
4.2 The State party explains that, under Australian law, the Family Court has jurisdiction over matrimonial matters and dissolution of marriages of Australian citizens and residents, as well as over matters relating to children, including custody and access. 4.2 Государство-участник разъясняет, что в соответствии с законодательством Австралии Суд по семейным делам обладает юрисдикцией по вопросам матримониальных отношений и расторжения браков граждан и жителей Австралии, а также по вопросам, касающимся детей, в том числе попечения и контактов с ними.