Примеры в контексте "Marital - Мужа"

Примеры: Marital - Мужа
The Abolition of the Marital Power Act of 2005 changed the initial position prohibiting women from bringing an action in the courts without their husband's assistance. Закон об отмене главенства супруга в браке 2005 года изменил первоначальную норму, запрещавшую женщинам подавать иск в суд без содействия своего мужа.
Irrevocable divorce is where the marital bond is dissolved finally and is of two kinds. После вынесения решения о расторжении брака разведенная женщина никогда не сможет вновь выйти замуж за своего бывшего мужа.
In order to feel more in control of her marital life, she asks one of her handmaidens, former courtesan Doreah, to teach her how to please her new husband. Чтобы чувствовать себя увереннее в супружеской жизни, она просит одну из служанок, бывшую куртизанку Дорею (Роксанна Макки), научить её, как ублажать мужа.
In many jurisdictions, where marital relationships may exempt husbands from being sued by their wives either directly, or effectively through the woman's status as legal minor, a civil cause of action against the husband is an impossibility. Гражданско-правовой иск в отношении мужа становится невозможным во многих юрисдикциях, в которых жены не могут подавать в суд на своих мужей либо в силу самого факта брачных отношений, либо в силу своего статуса женщины как подчиненного в юридическом отношении лица.
An impact study conducted in 2008 highlighted the reaction of Djiboutian women and men to the Family Code and their feelings about the change in marital power. It also revealed which provisions produced most opposition, gave rise to most debate and provoked most rejection. В 2008 году было проведено исследование по оценке Кодекса, в котором показывается, с одной стороны, как джибутийцы и джибутийки восприняли Семейный кодекс, изменяющий полномочия мужа, а с другой - какие положения вызывают наибольшее сопротивление, полемику и провоцируют наибольшее неприятие.
Legal Capacity of Married Persons Act 2006 removes the minority status of married women and marital power of the husband over the person and the property of the wife with regard to administration of the joint estate Закон о правоспособности состоящих в браке лиц 2006 года отменяет несамостоятельный статус замужних женщин и супружескую опеку мужа над личностью и имуществом жены при совместном ведении хозяйства;
I must therefore ask you to adopt a less "marital" tone of voice. И поэтому я убедительно прошу вас не говорить со мной в тоне мужа.
And marital privilege means you can't use anything I've said against my husband. И вы не можете использовать ничего из того, что я сказала, против моего мужа.
Allow for immovable property to be transferred or ceded to a woman married in community of property and to allow the woman to form her separate estate, whereby a condition of the bequest or donating it is excluded from the community and marital power. позволить передачу или уступку недвижимой собственности замужней женщине с совместным семейным имуществом с превращением такой недвижимой собственности в отдельное имущество женщины, на которое не распространяется право мужа единолично распоряжаться совместным имуществом и право главенствующей роли мужчины в семье;