Well, the most famous was probably Margaux Hemingway, and it was spelled that way because on the night she was conceived, her parents consumed an entire bottle of chateau Margaux. |
Дайте подумать, самой известной, вероятно, была Марго Хемингуэй. и она говорила именно так, как сказал я. потому что в ночь, когда она была зачата, ее родители выпили целую бутылку Шато Марго. |
Now she's worried Margaux's on to her, so... |
Сейчас из-за нее переживают Марго выше ее, поэтому... |
What Margaux has set in motion is not to be taken lightly. |
Нельзя относиться легкомысленно к действиям Марго. |
I brought over a bottle of Chateau Margaux. |
Да, я принесла бутылку "Шато марго". |
I flew Margaux over in my Bombardier Global 6000. |
Я прилетел раньше Марго, на своем Бомбардье Глобал 6000. |
In her zeal, my lovely better half invited every major media outlet to cover the party... Including Margaux, who RSVP'd oui. |
В своём рвении, моя дражайшая вторая половинка пригласила все ведущие СМИ, чтобы освещать вечеринку, включая Марго, которая приняла приглашение. |
It's been days since Margaux learned the full truth, and she hasn't said or done anything about it. |
Прошло несколько дней, как Марго узнала всю правду, и она ничего не сказала и не предприняла. |
Margaux, I hope you know that I never wanted any of this to happen to Daniel. |
Марго, я надеюсь, ты знаешь, что я никогда не желала, чтоб такое произошло с Дэниелом. |
We all need to grieve, Margaux. |
Нам всем нужно предаться скорби, Марго |
What is the matter with you, Margaux? |
Что с тобой такое, Марго? |
There's only one of us running, Margaux. |
Только один из нас убегает, Марго |
Margaux, are you sure you want to do this? |
Марго, ты действительно хочешь этого? |
Margaux, I ask you now just very directly: |
Марго, я хочу спросить Вас прямо: |
What are you getting at, Margaux? |
К чему ты клонишь, Марго? |
Margaux, I don't ask about your work, so stay out of mine. |
Марго, я не спрашиваю тебя о твоей работе, так что не лезь в мою. |
My dearest Margaux, I write to you today filled with sadness. |
Моя дорогая Марго, я пишу тебе сегодня, исполненная грустью |
I hope you had dinner 'cause all I have is Margaux's fertility soup. |
Я надеюсь ты обедал, так как все что у меня есть, это суп плодородия Марго. |
Margaux's been coming after me, but I can't imagine her retaliating like that with Jack. |
Марго пытается мне отомстить, но я не могу представить, чтобы она так поступила с Джеком. |
Margaux would need someone on the inside to pull this off. |
Чтобы осуществить то, что она хочет, Марго нужен кто-то, кто будет на ее стороне |
But I'll settle for you turning yourself in and telling them Margaux was behind this whole thing. |
Но меня устроит, если ты сдашься властям и расскажешь им, что Марго стояла за всем этим. |
Have you found anything connecting Schaefer to Margaux yet? |
Нашли что-нибудь связывающее Шефер и Марго? |
I alerted Margaux to her shifting allegiance. |
Я предупредил Марго о ее постоянно меняющейся верности |
So, this Margaux - when do I get to meet her? |
Итак, Марго когда я могу встретиться с ней? |
So... You and Margaux share a father, a homeland, |
Так у вас с Марго один отец, одна родина... |
I knew what was going on because of the way... you kept plying me with Chateau Margaux. |
Я знала что у тебя на уме из-за того как... ты все подливал мне "Шато Марго". |