The pursuit of sustainable development is likely to foster more manageable population distribution patterns and eliminate migration prompted by environmental push factors. |
Усилия в направлении обеспечения устойчивого развития, по всей видимости, будут способствовать развитию более "управляемых" тенденций в области распределения населения и приведут к прекращению миграции, вызываемой экологическими факторами. |
The issues here include the choice of indicators and easily manageable, inexpensive systems for collecting, analysing and using data. |
Стоящие здесь вопросы включают выбор показателей, а также легко управляемых и недорогостоящих систем для сбора данных, их анализа и использования. |
During the 1990s, most of the region successfully restored its macroeconomic balance and reduced inflation to manageable levels by implementing adjustment policies. |
В 90-х годах большинству стран региона благодаря проведению политики корректив удалось восстановить свой макроэкономический баланс и сократить инфляцию до управляемых уровней. |
The Office was endeavouring to ensure ownership of the proposed, more manageable GSPs, at all levels of the organization. |
Управление стремится обеспечить на всех уровнях организации функциональную приемлемость новых более управляемых ГСП. |
For risks that are manageable, buildings should be placed and designed accordingly. |
Для управляемых рисков необходимо определение соответствующего местоположения зданий и соответствующее проектирование. |
The Commission's work to date represented a fundamental step towards the establishment of manageable, predictable criteria for the use of subsequent agreements and practice as a means of treaty interpretation. |
Вплоть до настоящего времени работа Комиссии являлась основным усилием по установлению управляемых и предсказуемых критериев для использования последующих договоренностей и практики как средства толкования договоров. |
(a) Forming more manageable substantive organizational entities; |
а) обеспечить формирование более управляемых основных организационных подразделений; |
That being so, the work of the Study Group was a fundamental step towards the establishment of manageable and predictable criteria for interpretation with a view to fulfilling the parties' need for legal certainty when executing a treaty. |
В таком случае, работа Исследовательской группы представляет собой существенное продвижение к разработке управляемых и предсказуемых критериев толкования с целью удовлетворения потребности сторон в правовой определенности при исполнении какого-либо договора. |
I think that given the placement and size of your particular tumor, the wisest course of action is to see if we can possibly reduce this thing down to a more manageable size before we consider surgery. |
Я думаю, что учитывая расположение и размер вашей опухоли, самым мудрым будет посмотреть сможем ли мы уменьшить ее размеры до управляемых, перед предполагаемой операцией. |
Although there is no common approach to economic diversification, the presenters emphasized that basic measures to foster a favourable investment climate are helpful, including efficient administration, the rule of law, a stable macroeconomic environment, efficient and effective infrastructure and manageable political risks. |
Несмотря на отсутствие общего подхода к экономической диверсификации, выступающие подчеркивали эффективность основных мер по формированию благоприятного инвестиционного климата, связанных с эффективным администрированием, обеспечением верховенства права, макроэкономической стабильности, наличия эффективной и развитой инфраструктуры и управляемых политических рисков. |
The Ministers for Foreign Affairs and Heads of Delegation emphasized that only an integral strategy for debt-reduction including all types of indebtedness - multilateral, bilateral and commercial - and covering all developing countries would make it possible to reduce the problem to manageable levels. |
Министры иностранных дел и главы делегаций подчеркнули, что только комплексная стратегия сокращения задолженности, охватывающая все типы задолженности - многостороннюю, двустороннюю и коммерческую - и все развивающиеся страны, позволила бы сократить проблему до управляемых масштабов. |
In future versions of the GPC, GS1 will likely need to restrict the use of specific values to specific attributes to create manageable lists of valid values for each attribute. |
В будущих версиях ГКТ ГС1, по всей видимости, будет необходимо ограничить использование конкретных величин для конкретных параметров в целях создания управляемых перечней действующих величин для каждого параметра. |
Manageable directly from the application, it will no longer need to log into the web portal to add and modify machinery or files! |
Управляемых непосредственно из приложения, оно больше не будет необходимо войти в веб-портал для добавления и изменения механизма или файлы! |
Feature extraction is a dimensionality reduction process, where an initial set of raw variables is reduced to more manageable groups (features) for processing, while still accurately and completely describing the original data set. |
Выделение признаков - это процесс снижения размерности, в котором исходный набор сырых переменных сокращается до более управляемых групп (признаков) для дальнейшей обработки, оставаясь при этом достаточным набором для точного и полного описания исходного набора данных. |
There is a strong conviction on the part of policy makers in Africa and the international community as a whole as to the urgency of the need for more imaginative strategies to scale down the continent's debt burden to manageable levels. |
Среди лиц, ответственных за разработку политики в Африке и в международном сообществе в целом, бытует твердая убежденность в настоятельной необходимости выработки более гибких стратегий в целях уменьшения бремени задолженности этого континента до управляемых уровней. |
A more comprehensive approach is required to address the transparency and consistency of information on support and climate finance flows to developing countries, while also keeping systems simple and manageable. |
Существует потребность в применении более комплексного подхода к обеспечению транспарентности и последовательности информации о поддержке и климатических финансовых потоках, предназначенных для развивающихся стран, наряду с сохранением простых и легко управляемых систем. |
The alternative is to be able to quickly assemble required teams from a variety of smaller organizations that are specialized, competent, manageable in size and flexible. |
Альтернативным решением является возможность оперативным образом обеспечивать мобилизацию необходимых групп из множества более мелких специализированных компетентных, легко управляемых и гибких организаций. |