Английский - русский
Перевод слова Maltese
Вариант перевода Мальте

Примеры в контексте "Maltese - Мальте"

Примеры: Maltese - Мальте
Moreover, the enforcement of rights and obligations relating to marriage would depend upon the marriage being one which is recognized in Malta and upon Maltese domicile being obtained. Кроме того, признание брачных прав и обязательств зависит от того, чтобы этот брак был признан на Мальте, и наличия мальтийского домицилия.
The fishing industry in Malta, which consists in both traditional fishing and fish farming, is also a very important food supply for the Maltese Islands. Рыбное хозяйство на Мальте, которое включает в себя как традиционное рыболовство, так и рыборазводные хозяйства, также является очень важным источником продовольствия для Мальтийских островов.
Nationals of the European Union who possess a teacher's warrant or recognized qualifications will be able to teach in Malta under the same conditions as those applying to Maltese. Граждане Европейского союза, имеющие разрешение на преподавание или располагающие признанной квалификацией, смогут преподавать на Мальте на тех же условиях, которые предоставляются гражданам страны.
The complainant, a professional of Egyptian nationality was on assignment with an established Maltese service provider and in the course of his stay in Malta took up residence in leased premises. Истец - специалист, имеющий египетское гражданство, - находился на службе у официального мальтийского поставщика услуг и во время своего пребывания на Мальте проживал в арендуемом жилище.
The delegation of Malta told the plenary that the Maltese authorities felt the country's review was a challenging and rewarding experience, offering a genuine opportunity for States to seriously examine their human rights processes in a spirit of mutual understanding and cooperation. Делегация Мальты сообщила пленуму, что мальтийские власти считают обзор по Мальте серьезным и плодотворным, давшим государствам реальную возможность серьезно изучить свои процессы в области прав человека в духе взаимопонимания и сотрудничества.
In his follow-up report on Malta (2003-2005), the Commissioner welcomed the efforts by the Maltese authorities to make schooling more readily available to the children, and in general to enable them to integrate better. В своем последующем докладе по Мальте (20032005 годы) Комиссар приветствовал усилия мальтийских властей, направленные на то, чтобы облегчить доступ к школьному образованию для таких детей и в целом создать возможности для их более эффективной социальной реинтеграции.
Marriage in Malta is regulated by the Marriage Act of 1975 as subsequently amended in 1996, and by a number of other provisions in the Maltese Civil Code. Брак на Мальте регулируется положениями Закона о браке 1975 года с внесенными в него впоследствии, в 1996 году, поправками, а также рядом других положений Гражданского кодекса Мальты.
Upon accession to the European Union, nationals of European Union member States will have the right to seek employment and to work in Malta under the same conditions as Maltese nationals. После вступления в Европейский союз гражданам государств - членов Европейского союза будет предоставлено право заниматься поиском работы и работать на Мальте на равных условиях с мальтийскими гражданами.
In September 2013, media articles reported that two individuals, a Maltese national and a Libyan national, had been charged with illegal trading of ammunition following the discovery by Malta of 40,000 rounds of ammunition en route to Libya. В сентябре 2013 года в СМИ появились статьи, сообщавшие о том, что два человека - гражданин Мальты и гражданин Ливии - обвиняются в незаконной торговле боеприпасами после того, как на Мальте было обнаружено 40000 единиц боеприпасов, направлявшихся в Ливию.
This, however, was limited to Maltese emigrants and the persons concerned had to be born in Malta, emigrated to another country of which they became citizens and spent at least six years emigrated in that country. Вместе с тем эти положения распространялись лишь на мальтийских эмигрантов, причем они должны были родиться на Мальте, эмигрировать в другую страну, в которой они получили гражданство, и провести по крайней мере шесть лет в иммиграции в той стране.
Not surprisingly, hospitals were among the first projects to be undertaken on Malta, where French soon supplanted Italian as the official language (though the native inhabitants continued to speak Maltese among themselves). Не удивительно то, что постройка госпиталей стала одним из первых проектов, осуществленных на Мальте, где французский язык вскоре вытеснил официальный итальянский (несмотря на то, что коренные жители продолжали разговаривать между собой на мальтийском языке).
Malta used the barred obliterators "M" and "A25" (both Valletta), initially on British and later on Maltese stamps: The "M" postmark was introduced in 1857 and remained in use until 1860. Мальта На Мальте использовались полосные штемпели гашения «М» и «А25» (оба в Валлетте), поначалу на британских, а позже на мальтийских почтовых марках: Почтовый штемпель «М» был введён в употребление в 1857 году и продолжал использоваться до 1860 года.
Upon accession to the European Union, nationals of countries members of the European Union will have the right to work in Malta under the same conditions applicable to Maltese nationals in conformity with the acquis communautaire on Free Movement of Persons. После вступления в Европейский союз граждане стран - членов Европейского союза получат право на работу на Мальте на тех же условиях, которые действуют в отношении мальтийских граждан в соответствии с приобретенным в рамках Сообщества правом на свободное передвижение лиц.
Non-nationals who are entitled to freedom of movement are the following: spouses of Maltese nationals, persons entitled to diplomatic privileges and immunities and members of the armed forces of another country who are in Malta in accordance with arrangements with the Government of Malta. Право на свободу передвижения имеют следующие лица, не являющиеся гражданами: супруги мальтийских граждан, лица, обладающие дипломатическими привилегиями и иммунитетами, а также служащие вооруженных сил другой страны, которые находятся на Мальте в соответствии с соглашениями с правительством Мальты.
The provisions of the Constitution, the European Convention Act, 1987, and the judicial remedies available to all persons in Malta ensure that the rights enshrined in the Covenant, as contained in Maltese legislation, are fully enforced. Соблюдение в полном объеме прав, закрепленных в Пакте и содержащихся в мальтийском законодательстве, обеспечивается положениями Конституции, Закона о Европейской конвенции 1987 года и средствами правовой защиты, имеющимися в распоряжении всех лиц на Мальте.
In 1994, the provisions of the Civil Code dealing with jury service were amended to the effect that every Maltese Citizen having reached the age of twenty-one years or over, and residing in Malta, may serve as a juror. В 1994 году в положения Гражданского кодекса о службе присяжных были внесены изменения, и теперь каждый гражданин Мальты в возрасте 21 года и старше, который проживает на Мальте, может стать присяжным Уголовного кодекса).
Lastly, did Malta have a migrant labour force and, if so, did its members enjoy the same employment benefits as Maltese citizens? Наконец, есть ли в Мальте трудящиеся-мигранты, и если да, то пользуются ли они теми же самыми льготами трудоустройства, что и граждане Мальты?
Persons qualifying for non-contributory benefits are Maltese nationals or non-Maltese nationals who are ordinarily resident in Malta, who are heads of households and whose relative financial means falls below the threshold established for the various means tests. Лицами, имеющими право на пособия, выплачиваемые за счет государства, являются граждане Мальты или иностранцы, как правило проживающие на Мальте и являющиеся главами семей, относительные финансовые средства которых составляют величину, находящуюся ниже порога, установленного для различных проверок нуждаемости.
Health care in Malta is available to all and is free of charge in the case of Maltese citizens, residents in Malta, foreigners paying social security contributions, refugees in Malta and citizens of those countries with which Malta has signed a bilateral agreement to that effect. Медицинское обслуживание на Мальте доступно каждому и является бесплатным для мальтийских граждан, лиц, постоянного проживающих на Мальте, иностранцев, выплачивающих взносы в фонд социального обеспечения, находящихся на Мальте беженцев и граждан тех стран, с которыми Мальта подписала соответствующее двустороннее соглашение.
Considering that a number of people had sought refuge in Malta, it would be quite surprising for the Maltese not to feel threatened. Кроме того, если принять во внимание тот факт, что целый ряд лиц находятся в Мальте в качестве беженцев, то было бы весьма удивительно, если бы мальтийцы не усматривали в этом явлении определенную угрозу.
Considering that Maltese statistics include neonates born weighing between 500g and 1000g, and that abortion is illegal, the rate of infant mortality is very low. С учетом того, что мальтийская статистика включает новорожденных весом от 500 до 1000 граммов и что аборты на Мальте запрещены законом, коэффициент младенческой смертности является очень низким.
See History of British nationality law The Malta Independence Order 1964 provided that any person born in Malta between 21 September 1964 and 31 July 2001 automatically acquired Maltese citizenship at birth. Любое лицо, родившееся на Мальте с 21 сентября 1964 года по 31 июля 2001 года, автоматически приобретало мальтийское гражданство при рождении.
Noteworthy for the purposes of this question, is the fact that in Malta there are no Al-Qaida training camps nor does the Al-Qaida movement carry out activities in Maltese territory. В контексте данного вопроса представляется целесообразным отметить тот факт, что на Мальте нет учебных лагерей «Аль-Каиды» и на территории Мальты движение «Аль-Каида» не занимается никакой деятельностью.
The public health care system provides a comprehensive basket of health services to all persons residing in Malta who are covered by the Maltese Social Security legislation and also provides for all necessary care to special groups such as irregular immigrants. Государственная система медицинского обслуживания предоставляет всеобъемлющий пакет медицинских услуг всем лицам, проживающим на Мальте, которые охвачены мальтийским законодательством о социальном обеспечении, а также позволяет предоставлять все виды необходимого ухода особым группам, например иммигрантам, не имеющим законного статуса проживания.
Although stereotypes are still prevalent in Malta, the delegation said there has been a forward movement in several sectors of Maltese society, including universities and workplaces, to overturn such typecasts. Хотя на Мальте по-прежнему распространены стереотипы, делегация заявила, что в целом ряде секторов мальтийского общества наблюдается позитивная тенденция, включая университеты и сферу трудовых отношений, направленная на преодоление таких стереотипов.