Many programs benefit specifically Thai women of Malay ethnic origin. |
Многие программы идут на пользу и конкретно тайским женщинам малайского этнического происхождения. |
Compilation, translation from Malay and Indonesian and a foreword by Victor Pogadaev. |
Составление, перевод с малайского и индонезийского и предисловие Виктора Погадаева. |
Chairman of the Board of Governors, Malay College Kuala Kangsar, State of Perak. |
Председатель Совета управляющих малайского колледжа «Куала-Кангсар», штат Перак. |
Originally, it is derived from Malay language, which is mainly spoken by the people in Riau province. |
Он сформировался на основе малайского языка, на котором в основном говорит население провинции Риау. |
B. fluviatilis is found in Northern Malay Peninsula. |
В. fluviatilis в северной части Малайского полуострова. |
Royal Brunei Air Force was established as the Air Wing of the Royal Brunei Malay Regiment in 1965. |
Королевские ВВС Брунея были образованы в 1965 году как Воздушное крыло Королевского брунейского малайского полка. |
The palace and compounds were refurbished into the Malay Heritage Centre in 2004. |
Дворец и его подворье были отреставрированы в составе Центра малайского наследия в 2004 году. |
By 1 January 1935, the Experimental Company became The Malay Regiment with a complement of 150 men. |
К 1 января 1935 года численность учебной роты Малайского полка составила 150 рекрутов. |
His father, Ishak bin Ahmad, was also a civil servant and held the post of Acting Director of Fisheries, Straits Settlements and Federated Malay States. |
Его отец, Исхак бин Ахмад, также был государственным служащим и занимал должность исполняющего обязанности директора по рыболовству, Стрейтс-Сетлментсу и Федерированного малайского государства. |
Of these 17 women parliamentarians, one is of Indian descent while two are of Malay descent. |
В число 17 женщин-членов парламента входят одна женщина индийского происхождения и две женщины малайского происхождения. |
Thai women of Malay ethnic origin in the Southern Border Provinces (SBPs) are treated on an equal footing with their Thai counterparts in other parts of the country. |
З. Тайские женщины малайского этнического происхождения в южных приграничных провинциях (ЮПП) пользуются равным обращением наряду с их тайскими сотоварищами в других частях страны. |
In 2002, under the grant of the Council for Language and Literature of Malaysia, she conducted research on the grammar of the Malay language in Kuala Lumpur. |
В 2002 году по гранту Совета по языку и литературе Малайзии проводила научные исследования по грамматике малайского языка в Куала-Лумпуре. |
M. m. govinda - Sykes, 1832: small Indian kite (formerly pariah kite) Eastern Pakistan east through tropical India and Sri Lanka to Indochina and Malay Peninsula. |
Milvus migrans govinda (Sykes, 1832): Малый индийский коршун Восточный Пакистан, тропическая Индия и Шри-Ланка до Индокитая и Малайского полуострова. |
Of children enrolled in primary school in 2009, 60% of the Chinese and Indian pupils and 35% of the Malay pupils spoke predominantly English at home. |
60 % детей китайского и индийского, и 35 % малайского происхождения, поступивших в 2009 году в начальную школу, разговаривало дома преимущественно на английском языке. |
He asked whether the state of emergency imposed in the border provinces of the south applied only to Thais of Malay origin or whether it also applied to other people. |
Он спрашивает, применимо ли постановление о введении чрезвычайного положения в южных приграничных провинциях только к таиландцам малайского происхождения или же оно затрагивает также и других жителей. |
Please provide statistical information on the different groups of Singaporean women, including those of Malay and Indian descent, in the civil service, and on their participation in political life, including in Parliament, and describe trends in their participation since the second periodic report. |
Сообщите статистическую информацию о различных группах женщин Сингапура, в том числе малайского и индийского происхождения, на гражданской службе и об их участии в политической жизни, включая парламент, и опишите тенденции их участия с момента представления второго периодического доклада. |
Acknowledging that there were no perfect solutions, Singapore noted by way of example that, after independence, English had been chosen as the working language of Singapore, even though it was not native to its Malay, Chinese and Indian population. |
Признав, что идеальных решений не существует, Сингапур в качестве примера отметил, что после обретения независимости рабочим языком Сингапура был избран английский язык, хотя он и не является родным для его малайского, китайского и индийского населения. |
In ancient times (200-1400 CE), Songkhla formed the northern extremity of the Malay Kingdom of Langkasuka. |
В период с 200 по 1400 годы Сонгкхла была северной окраиной малайского королевства Лангкасука. |
The Istana Kampong Glam and compounds were refurbished as part of the development of the Malay Heritage Centre in 2004. |
Истана Кампонг Глам и прилегающая территория подверглись реставрации в рамках развития образованного Центра малайского наследия в 2004 году. |
In regards to speech, most citizens of Ketapang incorporate a type of Malay accent in their Indonesian, which is somewhat similar to that used in Malaysia. |
Что касается речи, большинство граждан Кетапанга включают в свой индонезийский язык тип малайского акцента, который несколько похож на используемый в Малайзии. |
The name of this genus derives from the Malay word tupai meaning squirrel or small animal resembling a squirrel. |
Их родовое название происходит от малайского слова Tupai, что значит «белка» или «мелкое животное, похожее на белку». |
Between 7th and 13th centuries many of these small, often prosperous peninsular maritime trading states came under the loose control of Srivijaya empire, a great Hindu Malay kingdom centred in Palembang, Sumatra. |
В период с VII по XIII века многие из этих маленьких и процветающих государств вошли в состав Империи Шривиджая - великого индуистского малайского царства со столицей в Палембанге на острове Суматра. |
Since 2013, Numera started also to give international awards for the development of the Malay language and literature with the title of "Man of Letters of Numera." |
С 2013 года Нумера присуждает также международные премии за развитие малайского языка и литературы с присвоением звания «Литератор года Нумера». |
Trustee of the Malay College Old Boys Association. |
Попечитель Малайского колледжа Ассоциации «Оулд бойз». |
It is sometimes included in the Malay Archipelago of Southeast Asia. |
Остров находится в центре Малайского архипелага в юго-восточной Азии. |