As such, the activities of the society in Brunei Darussalam revolve around its Malay culture and Islamic faith. |
В связи с этим жизнь общества в Брунее-Даруссаламе строится на основе малайской культуры и исламской веры. |
In 2000, he defended his thesis on Malay literature and received the title of PhD at the National University of Malaysia. |
В 2000 году защитил диссертацию по малайской литературе и получил звание Доктора философии в Национальном университете Малайзии. |
The requirements to attain Brunei citizenship include passing tests in Malay culture, customs and language. |
Требования для получения гражданства Брунея включают прохождение тестов по малайской культуре, обычаям и языку. |
The Indonesian Wikipedia was started about six months after the Malay Wikipedia was. |
Индонезийская Википедия была начата примерно через шесть месяцев после малайской Википедии. |
In 1943, 6 stamps were issued in these territories with the inscription "Thailand" in Thai and English and denominated in Malay currency. |
В 1943 году в этих княжествах были выпущены в обращение почтовые марки с надписью на тайском и английском языках «Таиланд» с указанием номиналов в малайской валюте. |
Those constitutional provisions were absolutely necessary to maintain the delicate balance in Singapore's multiracial and multicultural society with its four dominant cultures: Chinese, Malay, Indian and Eurasian. |
Эти конституционные положения являются абсолютно необходимыми для поддержания тонкого баланса в многорасовом и многокультурном обществе Сингапура с доминирующими в нем четырьмя культурами: китайской, малайской, индийской и евроазиатской. |
This campaign to denigrate Mr. Anwar cost Mahathir's party, the United Malay National Organization (UMNO), much support among ethnic Malays. |
Эта кампания, целью которой являлось оклеветать г. Анвара, стоила партии Махатира, Объединенной Малайской Национальной Организации (ОМНО), большой поддержки среди этнических малайцев. |
The Programme is seen as a 'holistic' self-identity youth development programme, based on the country's national philosophy of the Malay Islamic Monarchy (MIB). |
Эта Программа рассматривается как "холистическая" программа самоидентификации и развития молодых людей, основанная на национальной философии страны - концепции "Малайской исламской монархии" (МИМ). |
Born in Arau, he was educated at the Arau Malay School and later at Penang Free School between 1937 and 1939. |
Он получил образование в малайской школе Арау, а затем в свободной школе Пенанга (1937-1939). |
He graduated from 6th grade of his local Malay school. |
Окончил 6 классов малайской школы. |
They were considered the centre of Malay culture. |
Острова считались центром малайской культуры. |
An anthology of Malay virtual poetry. |
Антология малайской виртуальной поэзии. |
The chalets are designed according to Malay countryside architecture, blending in with their natural surroundings. |
Шале, построенные в традициях малайской деревенской архитектуры, гармонично сочетаются с окружающей их природой. |
If that supporting branch were cut away... this fallen tree would make a perfect Malay deadfall. |
Если подрезать держащую ветку, дерево станет прекрасной малайской ловушкой. |
In 1965, he made his debut as a novelist, releasing the novel Rentong ("Till Ashes"), a drama of characters taking place in a Malay village. |
В 1965 году дебютировал как романист, выпустив роман "До тла", своего рода драму характеров, разыгрывающуюся в малайской деревне. |
Born into a Malay aristocratic family in the Sultanate of Langkat in North Sumatra, he was educated in both Sumatra and Java. |
Родился в малайской аристократической семье в султанате Лангкат, располагавшемся на территории современной Северной Суматры; образование получил на Суматре и Яве. |
In 2018, the Moscow publishing house Klyuch-S published an anthology of Malay virtual poetry "The Guests of the Sunset" in which the cover design was based upon artist's painting. |
В 2018 г. московское издательство "Ключ-С" издало антологию малайской виртуальной поэзии "Гости вечерней зари", в дизайне обложки которой использована картина художника. |
Much of the influence comes from the Malay, Chinese, Indian, Thai, Javanese, and Sumatran cultures, largely due to the country being part of the ancient spice route. |
Основные влияния берут свои корни из малайской, китайской, индийской, тайской, яванской и суматранской культур во многом благодаря тому, что некогда через эти земли проходила дорога специй. |
However, the Brunei People's Party was in favour of joining Malaysia on the condition it was as the unified three territories of northern Borneo with their own sultan, and hence was strong enough to resist domination by Malaya, Singapore, Malay administrators or Chinese merchants. |
Однако, Народная партия Брунея склонялась к объединению с Малайзией при условии сохранения всех трех входивших в Бруней территорий в виде единого субъекта под властью брунейского султана, в результате чего Бруней оставался бы достаточно сильным, чтобы противостоять доминированию Малайи или Сингапура, малайской администрации или китайских торговцев. |
Traveling to Singapore and Hong Kong, Hector studied the culture of Chinese and Malay cuisines, and was part of the "Task Force" for the openings of the "W Hong Kong" and the "St. Regis Singapore" hotels. |
Путешествует в Сингапур и Гонконг, изучая культуру китайской и малайской кухни, а также получает задание открыть отели Ш Hong-Kong и St.Regis Singapore. |
He studied at the Arau Malay School until standard two, then from 5 January 1950 he continued his primary education at Wellesley Primary School in Penang followed by Westland Primary School until the end of 1955. |
Первоначально учился в малайской школе в Арау, с января 1950 года в начальной школе Уэлсли в Пенанге, затем в начальной школе Уэстленд до конца 1955 года. |
According to the Malay Annals, there was a time when the villages along the coast of Singapore suffered from vicious attacks from shoals of swordfish. |
Согласно же местной малайской легенде, было время, когда прибрежные деревни страдали от жестоких нападений косяков меч-рыб. |
The four identical pillars, each 70 metres (230 ft) high, represent the shared experiences and unity of the four major races of Singapore;- Chinese, Eurasian, Indian and Malay. |
В концепции его идеи лежали четыре одинаковые колонны, каждая высотой в 70 метров, символизирующие единство четырёх различных общин Сингапура - китайской, малайской, индийской и европейской. |
In September 1963, Malaysia was formed and Tuanku Syed Putra became known as the last King of Malaya, the first King of Malaysia and the only Malay King that Singapore has ever had in modern history. |
Аль-Мархум Туанку Сайед Путра был известен как последний король Малайи, первый король Малайзии и единственный малайский правитель, в правление которого Сингапур входил в состав Малайской федерации. |
Educated at the Kuala Terengganu Malay School, he then went to the Malay College. |
Образование получил в малайской школе в Куала-Теренггану, затем продолжил образование в Малайском колледже. |