Английский - русский
Перевод слова Mainframe
Вариант перевода Большой эвм

Примеры в контексте "Mainframe - Большой эвм"

Примеры: Mainframe - Большой эвм
Standard telephone line/modem mainframe access software a Программное обеспечение для доступа к большой ЭВМ а
Migrate one of the largest United Nations databases from mainframe to client server environment with Internet access Перевод одной из самых крупных баз данных Организации Объединенных Наций с большой ЭВМ на клиентский сервер с доступом через Интернет
Work has also progressed on replacing the mainframe project management reporting system used for technical cooperation projects in the Department of Economic and Social Affairs. В Департаменте по экономическим и социальным вопросам также ведется работа по замене системы отчетности по управлению проектами технического сотрудничества, базирующейся на большой ЭВМ.
Historic project expenditures which previously resided only in the mainframe have been fully incorporated into IMIS in order to allow full reporting using IMIS data. Данные по расходам по проектам, которые ранее хранились лишь в большой ЭВМ, полностью включены в ИМИС, с тем чтобы с ее помощью можно было готовить всю отчетность.
However, the mainframe payroll system continued to be used for UNDP, UNICEF and, until June 2001, for ESCWA. Однако система начисления заработной платы на большой ЭВМ по-прежнему использовалась для ПРООН, ЮНИСЕФ и ЭСКЗА (до июня 2001 года).
Based on the results of this analysis, proposals for re-engineering the Section's workflow will be developed during 1995 in preparation for the mainframe system conversion during 1996-1997. По результатам этого анализа в 1995 году будут разработаны предложения об изменении рабочего процесса в Секции для подготовки к конверсии системы большой ЭВМ в 1996-1997 годах.
The result is a mix of cohesive but clumsy legacy systems on a mainframe and many applications on personal computers, but with few links between them. В результате происходит смешение взаимосвязанных, но примитивных "унаследованных" систем, установленных на большой ЭВМ, и многих прикладных систем, установленных на персональных компьютерах, но практически не связанных между собой.
We would like to mention TABS, a universal tabulating program developed for the IBM mainframe in the Federal Statistical Office and GoDar, a data entry and logical control system for the same platform, developed in the Statistical Office of the Republic of Serbia. Прежде всего речь идет о программе TABS - универсальной табулирующей программе, разработанной для платформы большой ЭВМ в Союзном статистическом управлении, и о программе GoDar, представляющей собой систему ввода и логического контроля данных для той же платформы, разработанной в Статистическом управлении Республики Сербии.
With the implementation of the IMIS payroll for both UNICEF and UNDP, the use of the mainframe payroll system for those organizations will be discontinued in 2002, except for minimal use for historical reporting. С внедрением модуля начисления заработной платы ИМИС как в ЮНИСЕФ, так и в ПРООН в 2002 году будет прекращено использование большой ЭВМ для начисления заработной платы по этим организациям, за исключением минимального использования для составления отчетности за предыдущие периоды.
Earlier everything had been done in the mainframe environment. Ранее использовалась среда большой ЭВМ.
With the completion of the implementation of Release 4 at Headquarters, the previous mainframe payroll system was discontinued at Headquarters as of February 2001, after a month's parallel as a contingency measure. После полного внедрения четвертой очереди в Центральных учреждениях и параллельной работы в качестве подстраховки в течение одного месяца с февраля 2001 года было прекращено использование нынешней системы начисления заработной платы на большой ЭВМ.
The compilation of national accounts will be transferred from the mainframe to PC environment. Операции по расчету показателей национальных счетов будут перенесены с большой ЭВМ в среду ПЭВМ.
The mainframe provides users with all functions required to analyse and assess the data of the central database. Система большой ЭВМ обладает всеми функциями, необходимыми пользователям для анализа и оценки данных, хранящихся в центральной базе.
(b) Support for the financial mainframe systems ($101,500). Ь) обеспечения использования систем финансовых расчетов на большой ЭВМ (101500 долл. США).
6.36 The super-automated index of all treaties registered since 1946, based on the data contained in the United Nations Treaty Information System (UNTIS) mainframe system, has been prepared during 1992-1993. 6.36 В 1992-1993 годах на основе данных, содержавшихся в Информационной системе Организации Объединенных Наций по договорам (ЮНТИС), которая велась на базе большой ЭВМ, был подготовлен суперавтоматизированный указатель всех договоров, зарегистрированных с 1946 года.
Accordingly, the Secretariat is not actively promoting mainframe services and is prepared to work with representatives from the missions to assist them in the use of newer technology to obtain data. С учетом этого Секретариат не занимается активно расширением услуг, оказываемых на базе большой ЭВМ, и готов сотрудничать с представителями представительств и миссий для оказания им помощи в использовании более современной технологии получения информации.
In the second case, the correction application "KjeKorr" for the first time in Statistics Austria shifted data editing from the mainframe to the PC level. Что касается внесения изменений, то внедрение в Статистическом управлении Австрии программы "KjeKorr" позволило впервые перенести редактирования данных из среды большой ЭВМ на уровень персональных компьютеров.
On the one hand, dialogue access to the system has to be strictly monitored since the programme is run on the mainframe for the production of statistics of the Federal Statistical Office. С одной стороны, диалоговый доступ к системе требует строгого мониторинга, поскольку при разработке статистических данных Федерального статистического управления программа выполняется на большой ЭВМ.
In June 1996, the Fund was informed that the United Nations would shift all mainframe processing to ICC in Geneva by the end of 1996. В июне 1996 года Фонд был уведомлен о том, что к концу 1996 года Организация Объединенных Наций переведет всю обработку данных, требующую большой ЭВМ, в МВЦ в Женеве.
It is envisaged that the on-going project for migration of the overall statistical database system from the mainframe to the client/server platform would have been completed by the beginning of the reference period. Планируется, что текущий проект по переводу всей системы статистической базы данных с большой ЭВМ на платформу "клиент/сервер", будет завершен к началу отчетного периода.
The resources are required to reimburse UNIDO for mainframe applications and the implementation of a disaster recovery plan for off-site storage of archival backup, which is of an ongoing nature and is in compliance with OIOS audit recommendations; Ресурсы, испрашиваемые в связи с выплатой ЮНИДО возмещения за пользование прикладными программами на большой ЭВМ и реализацию плана послеаварийного восстановления баз данных с автономным хранением архивных копий, которая представляет собой непрерывный процесс и осуществляется в соответствии с рекомендациями ревизоров УСВН;
Mainframe services (to be discontinued) Услуги на базе большой ЭВМ (будут прекращены)
In order to ensure that this important application functions smoothly, it is intended to use it to print cheques from the current mainframe pending the introduction of IMIS next year. Чтобы обеспечить бесперебойную работу этой важной служебной программы, ее планируется использовать для распечатки чеков с помощью большой ЭВМ до тех пор, пока в следующем году не будет внедрена ИМИС.
Regarding terminology and reference, the main part of its UNTERM system was migrated from a mainframe to a PC-based platform and selected glossaries were made available on the Intranet. Что касается работы терминологическо-справочной службы, то основная часть ее системы ЮНТЕРМ была перенесена с большой ЭВМ на созданную на базе персональных компьютеров платформу, и выборочные глоссарии были помещены в сети Интранет.
Resources required for reimbursement of UNIDO for mainframe applications would be reduced by $312,100 as a result of the implementation of IMIS and other LAN-based applications; Ресурсы, испрашиваемые в связи с выплатой ЮНИДО возмещения за пользование прикладными программами на большой ЭВМ, сократятся на 312100 долл. США в результате внедрения ИМИС и других программ на базе ЛВС;