| The Fund now relies on ICC to maintain and support its Internet, messaging and networking services, along with mainframe hosting. | В настоящее время МВЦ занимается техническим обслуживанием и поддержкой Интернет-услуг, рассылки сообщений и сетей Фонда, а также хостингом центральной ЭВМ. |
| This will be especially the case in the area of HR, depending on mainframe technology and project management needed to fulfil donors requirements within a risk and control framework; | Это особенно коснется области управления людскими ресурсами, зависящей от технологии центральной ЭВМ, и управления проектами - деятельности, которая необходима для выполнения требований доноров с учетом рисков и мер контроля; |
| Diverse, non- integrated HR-IT landscape based on mainframe technology | Разрозненная и не интегрированная кадровая ИТ-система, основанная на использовании центральной ЭВМ |
| Thus, the 75/25 per cent sharing of the Fund's mainframe usage was retained (i.e., $2,224,900 by the United Nations and $741,700 by the Fund) for the biennium 1998-1999. | Соответственно, на двухгодичный период 1998-1999 годов была сохранена практика распределения расходов в связи по пользованию Фондом центральной ЭВМ в пропорции 75 к 25 процентам (т.е. 2224900 долл. США покрываются Организацией Объединенных Наций, а 741700 долл. США - Фондом). |
| The Fund's mainframe applications are now fully operational in the ICC mainframe environment, and the response time and other performance metrics have been within agreed service limits. | Прикладные системы Фонда для больших ЭВМ в настоящее время полностью пригодны для применения на базе центральной ЭВМ МВЦ, при этом время для получения ответа и другие рабочие параметры соответствуют согласованным пределам. |
| Okay, this is the last firewall before we are in Ultra's mainframe. | Хорошо, это последний брандмауэр перед тем как мы попадет в мэйнфрейм Ультры. |
| I enabled Wesker to hack the mainframe. | Я дала Вескеру возможность взломать мэйнфрейм. |
| He hacked into the power plant mainframe and found incriminating information. | Он хакнул мэйнфрейм электростанции и нашел там кучу компромата. |
| We've only got three minutes and 40 seconds left, and I'm not having any luck shutting his mainframe down from here. | У нас осталось только три минуты и сорок секунд, а мне не удается выключить мэйнфрейм отсюда. |
| We can't afford mainframe healthcare today to include the uninsured. | Финансово мы не можем допустить, чтобы мэйнфрейм обеспечивал и тех, у кого нет полиса. |
| I'll use their mainframe to scan for a locator signal. | Использую их сервер, чтобы найти данные о местоположении. |
| Break into the mainframe, find and destroy everything they have on us. | Взломай сервер, найди и уничтожь всё, что у них есть на нас. |
| Ethan hacked directly into the ISEA mainframe, which was bad enough, but then he blew up a building. | Итан взломал сервер МАКИ, что само по себе очень серьёзно, но затем он взорвал здание. |
| Mainframe's connected to the computer. | Главный сервер подключен к компьютеру. |
| Hack into the Department of Defense security mainframe... using a Mark-7 Spartan from the Bundesnachrichtendienst... | Взломай сервер министерства обороны седьмой версии Спартанца из Буденснахрихтендинста. |
| He just showed me definitive proof that you compromised the FBI mainframe. | Он предъявил мне доказательства, что ты подверг риску мейнфрейм ФБР. |
| Once I get the mainframe solid, I was thinking... | Как мейнфрейм будет готов, я тут думал... |
| Angela said that Leelah was a hacker known as Mainframe. | Энджела сказала, что Лила - хакерша, известная под псевдонимом "Мейнфрейм". |
| In the time that followed, the Papal Mainframe strove to maintain the peace between the Doctor and his enemies. | После этого Папский мейнфрейм стремится поддерживать мир между Доктором и его врагами. |
| If we bypass their mainframe and direct route to the Homer cluster, we can clock this at around 600 teraflops. | Если обойти их мейнфрейм и подключиться к кластеру, мощность будет примерно 600 терафлопов. |
| You don't have access to the hospital's mainframe. | У тебя нет допуска к главному компьютеру больницы. |
| Those people won't let me anywhere near the mainframe again. | Эти люди не позволят мне снова приблизится к главному компьютеру. |
| But you still have to get access to the mainframe. | Но тебе все еще нужно получить доступ к главному компьютеру. |
| Zane, did all level six A.I.S Need to be plugged into the mainframe to be infected? | Зэйн, все системы шестого уровня должны быть подключены к главному компьютеру, чтобы заразиться? |
| A few more minutes, and he'd have connected to the mainframe, allowing him to cause a DELOS energy release | Еще несколько минут, и он подключился бы к главному компьютеру, что позволило бы ему освободить энергию Делоса |
| It'll take him a couple of hours to reroute it... which buys us enough time for you to get me into Valentine's mainframe... so I can shut it down. | У него уйдет пара часов, чтобы перенаправить его, и мы выиграем время, чтобы я взломал главный компьютер Валентайна и вырубил его. |
| Ted ran through everything in the mainframe. | Тэд полностью проверил главный компьютер. |
| I executed everyone in this control room, I enabled Wesker to hack the mainframe... | Я убила всех, в этой комнате, я дала возможность Вескеру проникнуть в главный компьютер. |
| Scrambles the mainframe and forces it to reboot. | Триханет главный компьютер и он перезагрузится. |
| Hack into the F.B.I. Mainframe. | Влезь в главный компьютер ФБР. |
| People communicated with one another using systems developed for specific mainframe computers. | Люди связывались друг с другом с помощью систем, разработанных для определённых мейнфреймов. |
| We lease our mainframe space and our network during off hours to third-party businesses who need a larger, more powerful network. | Мы сдадим свободные ресурсы наших мейнфреймов и сетей в нерабочее время в аренду тем компаниям, которым нужна большая, более мощная сеть. |
| Hierarchical structures were widely used in the early mainframe database management systems, such as the Information Management System (IMS) by IBM, and now describe the structure of XML documents. | Иерархические структуры широко использовались в ранних системах управления базами данных мейнфреймов, таких как IBM IMS, и теперь описывают структуру XML-документов. |
| Hercules was the first mainframe emulator to incorporate 64-bit z/Architecture support. | Hercules стал первым эмулятором 64-битных мейнфреймов z/Architecture. |
| Symbolic debuggers have existed since the mainframe era, almost since the first introduction of suitable computer displays on which to display the symbolic debugging information (and even earlier with symbolic dumps on paper). | Символические отладчики фактически существовали ещё в мире мейнфреймов практически с тех пор, как появились первые подходящие компьютерные дисплеи, на которых соответствующая информация отображалась (ранее же они существовали в качестве символических дампов на распечатках бумаги). |
| Attention all Chapels and Choirs of the Papal Mainframe. | Внимание все часовни и хоры из Папского мейнфрейма |
| With the introduction of MVS in 1974, IBM made it a standard component of their top-end mainframe operating system. | С появлением MVS в 1974 году TSO становится стандартной частью операционной системы мейнфрейма и выносится на верхний уровень. |
| The D.O.D. Mainframe has dozens of firewalls Laced with info-mines along every data path. | У мейнфрейма департамента обороны десятки файерволов покрытых информационными минами вдоль каждого канала данных. |
| Probably should've waited to schedule the celebration of a working mainframe until the mainframe was actually, you know, working. | Наверное, следовало отложить празднование в честь работающего мейнфрейма до момента, когда он действительно заработает. |
| Using your existing mainframe for time-sharing, there's no cost to you. | А использование для системы разделения времени мейнфрейма, который у вас уже есть, не будет стоить вам ни цента. |
| The mainframe connects to all U.S. government servers, including CIA, through a high-speed transatlantic cable. | Центральный процессор напрямую связан со всеми правительственными серверами США, включая ЦРУ, при помощи высокоскоростного трансатлантического кабеля. |
| Not if I can't patch it through the dropship mainframe. | Нет, если мне не удастся наладить его через центральный процессор. |
| The mainframe is in there. | В ней центральный процессор. |
| The entire security mainframe is down. | Упал центральный процессор охраны. |
| Now, if we can just find the mainframe, hopefully I can... | Теперь, если я смогу найти центральный процессор, надеюсь, я смогу... |
| During the latter 1990s, the price-performance ratios of midrange and large mainframe systems fell tremendously in comparison to a number of smaller microcomputers handling the same load. | Во второй 1990-х годов, соотношения цена/производительность средних и больших мэйнфреймов упал в огромное число раз по сравнению с несколькими меньшими микрокомпьютерами обрабатывающими те же нагрузки. |
| The Dataproducts interface was found on many mainframe systems up through the 1990s, and many printer manufacturers offered the Dataproducts interface as an option. | Интерфейс Dataproducts встречался во многих системах мэйнфреймов вплоть до 1990-х годов, многие производители принтеров предлагали его в качестве опции. |
| Time Sharing Option (TSO) is an interactive time-sharing environment for IBM mainframe operating systems, including OS/360 MVT, OS/VS2 (SVS), MVS, OS/390, and z/OS. | TSO - интерактивное окружение разделения времени, используемое в операционных системах для мэйнфреймов, разработанных IBM, включая OS/360 MVT, OS/VS2 (SVS), MVS, OS/390 и z/OS. |
| ~ Mainframe in your head? | ~ Мэйнфреймов в вашей голове? |
| Users' groups started in the early days of mainframe computers, as a way to share sometimes hard-won knowledge and useful software, usually written by end users independently of the vendor-supplied programming efforts. | Группы пользователей появились в первые дни мэйнфреймов, в качестве способа обмена знаниями (иногда полученными с большим трудом) и полезным программным обеспечением, как правило, написанным конечными пользователями, независимо от поставщиков ПО. |
| Moreover, new systems have been introduced during the current biennium, involving mainframe usage. | Кроме того, в течение нынешнего двухгодичного периода были внедрены новые системы, предусматривающие использование центрального компьютера. |
| Moreover, UNIDO is aware that UNDCP has no funds to pay for utilizing UNIDO's mainframe facility. | Кроме того, ЮНИДО известно, что ЮНДКП не располагает средствами для оплаты использования центрального компьютера ЮНИДО. |
| In the light of the above considerations, the CEO/Secretary indicated that during the biennium 2000-2001, the relationship with ICC would be reviewed in the context of a study of the future viability of continued use of mainframe computing. | В свете приведенных выше соображений ГАС/Секретарь указал, что в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов взаимоотношения с МВЦ будут рассматриваться в контексте исследования будущей целесообразности дальнейшего использования центрального компьютера. |
| Because of the Fund's extensive transaction activity and its centralized processing orientation, mainframe computing provided a sound and viable platform. | Поскольку Фонд осуществляет большое число операций и ориентируется на централизованную обработку данных, использование центрального компьютера является надежной и эффективной основой работы. |
| Administration replied that in the future, UNDCP will not require any mainframe support services because of the introduction of IMIS at UNOV. | Администрация ответила, что в будущем ЮНДКП не потребуется какое-либо вспомогательное обслуживание с использованием центрального компьютера вследствие создания в ЮНОВ Комплексной системы управленческой информации (ИМИС). |
| With the implementation of the IMIS payroll for both UNICEF and UNDP, the use of the mainframe payroll system for those organizations will be discontinued in 2002, except for minimal use for historical reporting. | С внедрением модуля начисления заработной платы ИМИС как в ЮНИСЕФ, так и в ПРООН в 2002 году будет прекращено использование большой ЭВМ для начисления заработной платы по этим организациям, за исключением минимального использования для составления отчетности за предыдущие периоды. |
| (b) Support for the financial mainframe systems ($101,500). | Ь) обеспечения использования систем финансовых расчетов на большой ЭВМ (101500 долл. США). |
| In the second case, the correction application "KjeKorr" for the first time in Statistics Austria shifted data editing from the mainframe to the PC level. | Что касается внесения изменений, то внедрение в Статистическом управлении Австрии программы "KjeKorr" позволило впервые перенести редактирования данных из среды большой ЭВМ на уровень персональных компьютеров. |
| In June 1996, the Fund was informed that the United Nations would shift all mainframe processing to ICC in Geneva by the end of 1996. | В июне 1996 года Фонд был уведомлен о том, что к концу 1996 года Организация Объединенных Наций переведет всю обработку данных, требующую большой ЭВМ, в МВЦ в Женеве. |
| Resources required for reimbursement of UNIDO for mainframe applications would be reduced by $312,100 as a result of the implementation of IMIS and other LAN-based applications; | Ресурсы, испрашиваемые в связи с выплатой ЮНИДО возмещения за пользование прикладными программами на большой ЭВМ, сократятся на 312100 долл. США в результате внедрения ИМИС и других программ на базе ЛВС; |
| All mainframe software will be tested on this new platform to ascertain its functioning in the new environment. | Все программное обеспечение центрального процессора будет опробовано на этой новой платформе для проверки ее готовности к работе в новых условиях. |
| Financial Offices System had been in place for 18 years, based on a mainframe architecture. | Финансово-управленческая система существовала в течение 18 лет и работала на базе архитектуры центрального процессора. |
| Among other tasks there will be a continuation of a system of monthly monitoring of charges billed by the International Computing Centre (ICC) for mainframe usage. | Что касается других видов работ, то сохранится система ежемесячной проверки счетов, выставленных Международным вычислительным центром (МВЦ) за эксплуатацию его центрального процессора. |
| The implementation of Releases 3 and 4 of the Integrated Management Information System (IMIS) during the biennium will supersede the mainframe and application support provided by UNIDO. | Внедрение третьей и четвертой очередей Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) в течение двухгодичного периода позволит отказаться от использования центрального процессора и поддержки прикладных программ, обеспечиваемых ЮНИДО. |
| The Committee was provided with the tabulation shown below and with a copy of the Memorandum of Understanding between ICC and the United Nations covering mainframe services provided by ICC to Headquarters, as well as access to its mainframe through Headquarters by offices away from Headquarters. | Комитету была представлена приводимая ниже таблица с экземпляром меморандума о взаимопонимании между МВЦ и Организацией Объединенных Наций, охватывающего услуги центрального процессора, предоставляемые МВЦ Центральным учреждениям, а также доступ к его центральной ЭВМ через Центральные учреждения для отделений, расположенных вне Центральных учреждений. |
| He took control of the mainframe With a security upgrade, I think. | Думаю, он взломал систему, установив обновление для системы безопасности. |
| According to our experience a large number of corrections were done on the mainframe in past bienniums. | Судя по нашему опыту, в предыду-щих двухгодичных периодах в цент-ральную систему вносилось большое число исправлений. |
| I broke into the City Hall mainframe. | Я взломала компьютерную систему мэрии. |
| Indeed, within a few years, individuals would possess in a small machine as much computing power as the mainframe IBM 360's that had revolutionized centralized computing in the 1960's. | В самом деле, через пять лет, один человек уже мог обладать такой же небольшой, но мощной машиной, как универсальная вычислительная машина IBM 360, которая коренным образом изменила систему централизованной обработки данных в 1960 году. |
| This data is then used by CPGI staff to calculate an item index which is fed onto the mainframe system to be used in the overall index. | Эти данные затем используются персоналом ОРЦИ для расчета отдельных индексов, которые затем включаются в общую систему для использования при расчете общего индекса. |