Henry Stafford is not some young maiden disposed to sweet-talk. |
Генрих Стаффорд не какая-нибудь болтливая девица. |
That every single maiden in our beloved kingdom, without prearranged exception, shall try upon her foot... this aforementioned slipper of glass. |
Любая девица в Нашем возлюбленном королевстве, безо всякого на то исключения, должна примерить на свою ногу... вышеупомянутую туфельку из хрусталя. |
But a maiden must take the Virgin's candles |
Однако свечки для Девы Марии должна доставить девица. |
"If the maiden wishes to drive the man out of his wits for love..." |
"Если девица жаждет свести с ума от любви к ней..." |
Hold your coin, maiden! |
Не спеши с деньгами, девица. |
Fear not, fair maiden. |
Не бойся, прекрасная девица. |
If a maiden fair, we'll call you Our dear sister and adore you. |
Коли красная девица, Будь нам милая сестрица. |
"Young maiden, you know quite well that what you're accusing this woman of, endangers her life?" |
"Известно ли тебе, девица, что, обвиняя, ты подвергаешь ту нищенку смертельной опасности?" |
And should one be found upon whose foot said slipper... shall properly fit... such maiden shall be acclaimed the object of this search... and immediately forthwith shall be looked upon... as the one and only true love of His Royal Highness, |
В результате примерки данной туфельки найдена должна быть... та из девушек, которой она придётся впору... Эта девица провозглашена будет объектом поисков... и тотчас же, незамедлительно будет представлена... в качестве единственной и неповторимой суженой Его Королевского Высочества, |
And by royal command, every eligible maiden is to attend. |
И по королевскому указу, на нём должна присутствовать каждая подходящая девица королевства. |
The beautiful maiden that set me free. |
Красна девица, которая освободит меня. |
Also, the old woman says that the monster is a bewitched person and the curse will be undone if under a monster's guise he will be loved by a fair maiden. |
Также старушка сообщает, что чудище - это заколдованный человек, и проклятие пройдёт, если полюбит его в облике чудища красна девица. |
And who be ye, fair maiden? |
А кто же ты, красна девица? |
Listen to me, fair maiden. |
Послушай меня, красна девица. |
"such maiden shall be acclaimed the object of this search"and shall be looked upon as the true love of His Royal Highness, |
Эта девица провозглашена будет объектом поисков... и тотчас же, незамедлительно будет представлена... в качестве единственной и неповторимой суженой Его Королевского Высочества, |